Verbos con doble objeto en inglés
Este contenido explica qué son los verbos de doble objeto en inglés, cómo identificar el objeto directo e indirecto y qué verbos usan este patrón. Aclara su significado, diferencias con el español, errores comunes y un ejercicio práctico.
En inglés, muchos verbos permiten dar o enviar algo a alguien en una sola estructura, lo que hace que la frase suene más natural. Aquí aprenderás cuándo usar dos objetos (I gave her the book) y cuándo usar to o for según el énfasis, con ejemplos reales.
Qué es un verbo con doble objeto en inglés
En inglés, algunos verbos permiten llevar dos complementos en la misma oración: uno indica a quién va dirigida la acción (objeto indirecto) y el otro indica qué se da, envía, cuenta, etc. (objeto directo). Este patrón es muy común con acciones de “transferencia” (dar, enviar, ofrecer) y con comunicación (decir, contar, enseñar).
La idea clave es el orden de palabras: normalmente se coloca primero la persona (o receptor) y luego la cosa. Alternativamente, se puede usar una estructura con preposición (to/for) para marcar el receptor o beneficiario, sobre todo si el objeto indirecto es largo o si el estilo lo pide.
Patrones básicos de orden
| Estructura | Ejemplo en inglés | Traducción (solo ejemplos correctos) |
|---|---|---|
| Verbo + objeto indirecto + objeto directo | She gave me the keys. | (Ella me dio las llaves.) |
| Verbo + objeto directo + to + objeto indirecto | She gave the keys to me. | (Ella dio las llaves a mí.) |
| Verbo + objeto indirecto + objeto directo | They sent us an email. | (Nos enviaron un correo.) |
| Verbo + objeto directo + to + objeto indirecto | They sent an email to us. | (Enviaron un correo a nosotros.) |
| Verbo + objeto indirecto + objeto directo | He bought his sister a gift. | (Él le compró un regalo a su hermana.) |
| Verbo + objeto directo + for + objeto indirecto | He bought a gift for his sister. | (Él compró un regalo para su hermana.) |
| Incorrecto: pronombre mal colocado | She gave the keys me. | |
| Incorrecto: preposición equivocada con el sentido | He bought a gift to his sister. |
Cómo identificar los dos objetos
- Localiza el verbo y pregúntate si expresa transferencia o comunicación.
- give, send, offer, lend, teach, tell, show, etc.
- Encuentra “la cosa”: responde a what? (qué).
- the keys, an email, a gift, some advice (incontable: “consejo”).
- Encuentra “la persona”: responde a to/for whom? (a/para quién).
- me, you, us, them, my sister, the students.
- Elige el patrón según claridad y fluidez:
- Sin preposición: más directo y frecuente cuando el receptor es corto (pronombre).
- Con to o for: útil si el receptor es largo o si quieres enfatizar “la cosa”.
Objeto directo y objeto indirecto
En los verbos con dos complementos en inglés, la idea clave es identificar qué cosa se entrega, envía, cuenta o compra (eso suele ser el objeto directo) y a quién va destinada (eso suele ser el objeto indirecto). Reconocer esta diferencia ayuda a elegir el orden correcto y a decidir cuándo usar una preposición como to o for.
En la práctica, el objeto directo suele ser “la cosa” (un libro, dinero, una explicación) y el indirecto suele ser una persona o grupo (me, you, him, her, us, them, my friend). En inglés, además, es muy común colocar primero al destinatario cuando no hay preposición.
| Elemento | Cómo identificarlo | Ejemplo correcto | Traducción |
|---|---|---|---|
| Objeto directo (OD) | Responde a “¿qué?” / “¿cuál es la cosa?” | She sent the email to her boss. | (Ella envió el correo a su jefe.) |
| Objeto indirecto (OI) | Responde a “¿a quién?” / “¿para quién?” | She sent the email to her boss. | (Ella envió el correo a su jefe.) |
| Orden 1: OI + OD (sin preposición) | Destinatario primero; típico con pronombres (me, him, them) | She sent him the email. | (Ella le envió el correo.) |
| Orden 2: OD + to/for + OI | “La cosa” primero; luego preposición según el verbo | She sent the email to him. | (Ella envió el correo a él.) |
| Preposición típica: to | Enfoca destino/transferencia (dar, enviar, mostrar, contar) | He explained the problem to me. | (Él me explicó el problema.) |
| Preposición típica: for | Enfoca beneficio/encargo (comprar, cocinar, conseguir) | They cooked dinner for us. | (Ellos cocinaron la cena para nosotros.) |
Patrones útiles para no equivocarse
- Si el OI es un pronombre, suele ir antes del OD:
- Give me the keys. (Dame las llaves.)
- Show her your ID. (Muéstrale tu identificación.)
- Tell them the truth. (Diles la verdad.)
- Si usas “to/for”, el OD va antes:
- Give the keys to me. (Dame las llaves.)
- Show your ID to her. (Muéstrale tu identificación.)
- Tell the truth to them. (Diles la verdad.)
- Elige “to” vs “for” según la relación:
- to = destino/transferencia: send, give, lend, offer, teach, write
- for = beneficio/encargo: buy, make, cook, get, find, book (reservar)
- Evita duplicar preposición y orden (dos opciones, no tres):
- Correcto: She gave me a gift. (Ella me dio un regalo.)
- Correcto: She gave a gift to me. (Ella me dio un regalo.)
- Incorrecto: She gave to me a gift.
- Con nombres largos, suele sonar más natural usar “to/for”:
- He sent the documents to the new manager of the London office. (Él envió los documentos al nuevo gerente de la oficina de Londres.)
Errores típicos de hispanohablantes (y cómo prevenirlos)
- Confundir “to” y “for”:
- Correcto: I bought a coffee for my sister. (Compré un café para mi hermana.)
- Correcto: I sent a message to my sister. (Le envié un mensaje a mi hermana.)
- Olvidar que el OD suele ser “la cosa”, aunque en español se omita:
- Correcto: Can you send me the file? (¿Puedes enviarme el archivo?)
- Incorrecto: Can you send me?
- Usar un pronombre de objeto incorrecto (me/him/her/us/them, no I/he/she/we/they):
- Correcto: She told him the news. (Ella le contó la noticia.)
- Incorrecto: She told he the news.
- Cuidar “a/an” y plurales cuando el OD es contable (countable = contable):
- Correcto: He gave me an apple. (Él me dio una manzana.)
- Correcto: He gave me some advice (uncountable: “consejo”). (Él me dio algunos consejos.)
Verbos más comunes con doble objeto
En inglés, muchos verbos permiten dos complementos: un objeto indirecto (quién recibe) y un objeto directo (qué cosa se da/explica/compra, etc.). La idea práctica es reconocer qué verbos suelen aparecer con este patrón para formar frases naturales sin “forzar” el orden.
Con estos verbos, lo más habitual es: verbo + persona + cosa (give me the book). También es muy frecuente la alternativa con preposición: verbo + cosa + to/for + persona (give the book to me). En general, to se asocia a “transferir” (dar, enviar, mostrar) y for a “hacer/obtener para alguien” (comprar, cocinar, reservar).
| Verbo | Patrón típico | Ejemplo correcto (EN + ES) |
|---|---|---|
| give | give + persona + cosa / give + cosa + to + persona | She gave him a key. (Ella le dio una llave.) |
| send | send + persona + cosa / send + cosa + to + persona | I’ll send you the details. (Te enviaré los detalles.) |
| tell | tell + persona + cosa | Tell me the truth. (Dime la verdad.) |
| show | show + persona + cosa / show + cosa + to + persona | Can you show me your ID? (¿Puedes mostrarme tu identificación?) |
| teach | teach + persona + cosa | They taught us English. (Nos enseñaron inglés.) |
| offer | offer + persona + cosa / offer + cosa + to + persona | He offered her a seat. (Él le ofreció un asiento.) |
| lend | lend + persona + cosa / lend + cosa + to + persona | Could you lend me some money? (¿Podrías prestarme algo de dinero?) |
| pay | pay + persona + cantidad / pay + cantidad + to + persona | They paid him $200. (Le pagaron 200 dólares.) |
| promise | promise + persona + cosa | She promised me an answer. (Ella me prometió una respuesta.) |
| bring | bring + persona + cosa / bring + cosa + to + persona | Bring me a glass of water. (Tráeme un vaso de agua.) |
| buy | buy + persona + cosa / buy + cosa + for + persona | He bought his sister a gift. (Él le compró un regalo a su hermana.) |
| make | make + persona + cosa / make + cosa + for + persona | I made my friend a sandwich. (Le hice un sándwich a mi amigo.) |
| cook | cook + persona + cosa / cook + cosa + for + persona | She cooked us dinner. (Ella nos preparó la cena.) |
| get | get + persona + cosa / get + cosa + for + persona | Can you get me a taxi? (¿Puedes pedirme un taxi?) |
| write | write + persona + cosa / write + cosa + to + persona | He wrote her a message. (Él le escribió un mensaje.) |
| read | read + persona + cosa | Read me the instructions. (Léeme las instrucciones.) |
| hand | hand + persona + cosa / hand + cosa + to + persona | Please hand me the remote. (Por favor, pásame el control remoto.) |
| pass | pass + persona + cosa / pass + cosa + to + persona | Pass me the salt. (Pásame la sal.) |
Notas rápidas para evitar errores típicos
-
“Explain” no funciona igual: normalmente no admite el orden “persona + cosa” sin preposición.
- Correcto: Explain the problem to me. (Explícame el problema.)
- Incorrecto: Explain me the problem.
-
“Describe” suele llevar “to” cuando aparece el receptor.
- Correcto: Describe the place to us. (Descríbenos el lugar.)
- Incorrecto: Describe us the place.
-
Pronombres y orden: con pronombres (me, him, her, us, them), el patrón “persona + cosa” es especialmente natural.
- Correcto: Send me the file. (Envíame el archivo.)
- Correcto: Send the file to me. (Envíame el archivo.)
-
“For” = para beneficio: buy/make/get/cook suelen alternar con for cuando la idea es “hacer/obtener para alguien”.
- Correcto: She got a coffee for her boss. (Consiguió un café para su jefe.)
Significado de la estructura con dos objetos
En inglés, algunos verbos permiten expresar en la misma oración quién recibe algo y qué se entrega, se dice o se hace. Esta construcción suele aparecer cuando hay una transferencia (de un objeto, información, dinero, ayuda) o cuando se concede/niega algo a alguien.
La idea clave es que el verbo conecta dos complementos: el objeto indirecto (la persona o entidad receptora) y el objeto directo (la cosa, mensaje o acción). Según el orden elegido, el foco puede caer más en el receptor o en lo entregado.
| Patrón | Qué enfatiza | Ejemplo correcto | Traducción |
|---|---|---|---|
| V + IO + DO | El receptor (más directo, más común en conversación) | She gave me the keys. | (Ella me dio las llaves.) |
| V + DO + to + IO | Lo entregado / el resultado; útil si el DO es largo | She gave the keys to me. | (Ella me dio las llaves.) |
| V + IO + DO | El destinatario de información | They told us the truth. | (Nos dijeron la verdad.) |
| V + DO + to + IO | El contenido del mensaje | They told the truth to us. | (Nos dijeron la verdad.) |
| V + IO + DO | El beneficiario de una acción/servicio | He cooked his kids dinner. | (Les cocinó la cena a sus hijos.) |
| V + DO + for + IO | La acción hecha “para” alguien (beneficio) | He cooked dinner for his kids. | (Cocinó la cena para sus hijos.) |
| V + IO + DO | La concesión/permiso a un receptor | The teacher allowed them extra time. | (La profesora les permitió tiempo extra.) |
| V + DO + to + IO | El permiso como “cosa” concedida | The teacher allowed extra time to them. | (La profesora les permitió tiempo extra.) |
Cómo interpretar los dos objetos sin confundirse
-
Identifica primero el receptor (objeto indirecto): suele ser una persona, un grupo o una institución.
- me, you, him, her, us, them
- my boss, the client, the students
-
Después localiza qué se transfiere o comunica (objeto directo): una cosa, una cantidad, una idea, una respuesta, etc.
- a message, an email, advice (incontable)
- the bill, a refund, a chance
-
Relaciona el significado con una pregunta rápida:
- Who/whom did X do it to/for? → receptor
- What did X give/tell/send? → cosa o información
Matices prácticos de significado según el orden
-
V + IO + DO suele sonar más natural cuando el receptor es corto (pronombre) y el DO no es excesivamente largo.
- Can you send me the file? (¿Puedes enviarme el archivo?)
- She offered him a seat. (Ella le ofreció un asiento.)
-
V + DO + to/for + IO ayuda cuando el DO es largo o cuando quieres destacar el contenido.
- He explained the new policy in detail to the team. (Él explicó la nueva política en detalle al equipo.)
- They built a small website for the campaign for the NGO. (Construyeron un sitio web pequeño para la campaña para la ONG.)
-
Con algunos verbos, la preposición es parte del sentido: to suele asociarse a “destinatario” y for a “beneficio”.
- She bought him a coffee. (Ella le compró un café.)
- She bought a coffee for him. (Ella compró un café para él.)
Diferencias con el español
En inglés, los verbos que admiten dos complementos suelen organizarse alrededor de dos roles: receptor (la persona que recibe) y cosa (lo que se entrega, dice, envía, etc.). La diferencia práctica para hispanohablantes es que el inglés permite dos órdenes muy productivos, y el orden elegido afecta a si necesitas o no una preposición.
En español, en cambio, el receptor suele ir introducido por a y se apoya mucho en pronombres (me/te/le/nos/les) y en el orden flexible. En inglés el orden es más rígido y, cuando el receptor no va justo después del verbo, normalmente aparece con to o for (no se “marca” con a).
| Idea (español) | Patrón típico en inglés | Ejemplo correcto (inglés) | Traducción |
|---|---|---|---|
| Receptor con “a” | V + IO + DO (sin preposición) | She gave me the keys. | (Ella me dio las llaves.) |
| Receptor al final | V + DO + to + IO | She gave the keys to me. | (Ella me dio las llaves.) |
| Beneficiario (“para”) | V + IO + DO (sin preposición) con verbos de “hacer/traer” | He cooked us dinner. | (Nos preparó la cena.) |
| Beneficiario al final | V + DO + for + IO | He cooked dinner for us. | (Nos preparó la cena.) |
| Pronombre de receptor (me/te/le) | Pronombre objeto va pegado al verbo si es IO | Tell him the truth. | (Dile la verdad.) |
| Evitar duplicación (“le” + “a Juan”) | No se duplica: o pronombre o nombre (según el patrón) | Tell Juan the truth. | (Dile la verdad a Juan.) |
| Orden flexible en español | Orden más fijo: el primer objeto tras el verbo suele ser el receptor | They sent their clients an email. | (Enviaron un correo a sus clientes.) |
| Con objeto largo, se “alivia” el final | Preferencia por DO + to/for + IO si el DO es largo | They sent an email with all the details to their clients. | (Enviaron un correo con todos los detalles a sus clientes.) |
| “A” no equivale siempre a “to” | Algunos verbos no permiten IO directo; exigen preposición | Explain the problem to me. | (Explícame el problema.) |
| “Pedir” | ask + persona + for + cosa (no *ask me a coffee) | She asked me for a coffee. | (Me pidió un café.) |
| “Decir” | say no funciona como “decir a alguien” sin to | She said hello to me. | (Me dijo hola.) |
| “Contar” (narrar) | tell + persona + cosa (muy productivo) | Tell me your story. | (Cuéntame tu historia.) |
| “Explicar” | No suele admitir doble objeto directo | She explained the rule to the students. | (Explicó la regla a los estudiantes.) |
| “Sugerir” | suggest + idea; para persona: suggest to + persona | I suggest that we leave early. | (Sugiero que salgamos temprano.) |
| “Robar” | rob + persona + of + cosa / steal + cosa + from + persona | Someone stole my wallet from me. | (Alguien me robó la cartera.) |
Errores típicos por calco del español
-
Usar “to” cuando el receptor ya va en posición de objeto indirecto.
- Incorrecto: She gave to me the keys.
- Correcto: She gave me the keys. (Ella me dio las llaves.)
-
Intentar doble objeto con verbos que en inglés piden preposición.
- Incorrecto: Explain me this.
- Correcto: Explain this to me. (Explícame esto.)
-
Confundir “say” y “tell”.
- Incorrecto: She said me the truth.
- Correcto: She told me the truth. (Ella me dijo la verdad.)
-
Calcar “pedir” como si fuera “dar” (dos objetos directos).
- Incorrecto: He asked me a coffee.
- Correcto: He asked me for a coffee. (Me pidió un café.)
Errores frecuentes al usar doble objeto
Los problemas más habituales aparecen cuando se mezclan dos estructuras distintas: el patrón con objeto indirecto + objeto directo (sin preposición) y el patrón con objeto directo + to/for + objeto indirecto. Si no se respeta el orden o se elige la preposición equivocada, la frase suena poco natural o directamente incorrecta.
La idea clave es práctica: decide primero si quieres poner el “destinatario” (persona) justo después del verbo o si prefieres introducirlo con to o for. A partir de esa elección, ajusta el orden, los pronombres (me/him/them) y, cuando corresponda, la preposición.
Tabla de fallos típicos y cómo corregirlos
| Error frecuente | Correcto | Por qué / patrón |
|---|---|---|
| Give to me it. | Give it to me. (Dámelo a mí.) | Con to, el objeto directo suele ir antes: give + thing + to + person. |
| Explain me the problem. | Explain the problem to me. (Explícame el problema.) | Explain no admite doble objeto sin preposición: explain + thing + to + person. |
| Suggest me a place. | Suggest a place to me. (Sugiere un lugar para mí.) | Suggest normalmente requiere to si aparece el destinatario explícito. |
| Say me the truth. | Tell me the truth. (Dime la verdad.) | En inglés se usa tell + person + thing; say no funciona igual. |
| Describe me the picture. | Describe the picture to me. (Descríbeme la imagen.) | Describe suele ir con to: describe + thing + to + person. |
| Donate the hospital money. | Donate money to the hospital. (Dona dinero al hospital.) | Donate se construye con to; no es el patrón típico de doble objeto. |
| Provide me a solution. | Provide a solution for me. (Proporcióname una solución.) | Provide suele usar for (beneficiario) o with (lo provisto): (for = para). |
| Buy to me a coffee. | Buy me a coffee. (Cómprame un café.) | Con buy, el doble objeto es natural: buy + person + thing (sin to). |
| Make to her a sandwich. | Make her a sandwich. (Prepárale un sándwich.) | Con make (preparar/crear), se usa doble objeto o for: make + person + thing. |
| Get me it. | Get it for me. (Consíguemelo.) | Cuando ambos objetos son pronombres, suele preferirse thing + for/to + person para evitar acumulación. |
| Give him to it. | Give it to him. (Dáselo a él.) | Orden fijo con dos pronombres: give + it + to + him (him = a él). |
| Send to her it. | Send it to her. (Envíáselo a ella.) | Con to, el objeto directo va antes; además, “to her” marca destinatario. |
| Give the book him. | Give him the book. (Dale el libro a él.) | Sin preposición, el destinatario va primero: give + person + thing. |
| Give the book to him to. | Give the book to him. (Dale el libro a él.) | No se duplica la preposición; basta con un solo to. |
| Make me a favor. | Do me a favor. (Hazme un favor.) | Colocación típica: se dice do someone a favor, no make en este sentido. |
| Tell to me the answer. | Tell me the answer. (Dime la respuesta.) | Tell ya incorpora el destinatario sin to: tell + person + thing. |
| Explain me it. | Explain it to me. (Explícamelo.) | De nuevo, explain exige to con persona: explain + it + to + me. |
| Give to John the keys. | Give John the keys. (Dale a John las llaves.) | Si el destinatario va sin preposición, va justo después del verbo; “keys” es plural (llaves). |
Cómo evitar estos fallos en la práctica
- Comprueba si el verbo acepta realmente dos objetos sin preposición (por ejemplo, give, send, buy, teach) o si suele exigir to/for (por ejemplo, explain, describe, donate).
- Si usas to o for, mantén el orden más estable: thing + to/for + person.
- Si ambos objetos son pronombres (it/him/them), prioriza la claridad: normalmente suena mejor it to him que encadenar dos pronombres sin preposición.
- No traduzcas literalmente desde el español: en inglés, “decir” se reparte entre say y tell, y eso cambia la estructura.
- Revisa colocaciones fijas: algunas combinaciones son idiomáticas (por ejemplo, do me a favor) y no siguen una lógica “matemática” de preposiciones.
Ejercicio práctico para casa
La práctica en casa debe ayudarte a automatizar dos decisiones: (1) si el verbo admite dos objetos (persona + cosa) y (2) qué orden usar: objeto indirecto + objeto directo (sin preposición) o objeto directo + to/for + objeto indirecto. En estas actividades alternarás ambos patrones para que el orden te salga natural, especialmente con pronombres (me, him, us) y con objetos largos.
Fíjate en dos señales útiles: con to suele aparecer la idea de “destinatario” (a alguien), y con for la idea de “beneficio” (para alguien). También presta atención a detalles que confunden: el artículo en inglés ((a/an)), la capitalización de (I) y el plural irregular (children).
Ejercicio 1: Reordenar para formar la frase correcta
- gave / my sister / I / a ride
- sent / them / she / an email
- buy / you / me / a coffee / can
- taught / our teacher / us / the rule
- showed / the guide / the museum / us
- lend / your notes / me / could / you
- offered / the company / him / a job
- told / I / the truth / her
- read / a story / my dad / me
- handed / the receptionist / my key / me
Mostrar respuestas
- I gave my sister a ride. (Le di a mi hermana un aventón.)
- She sent them an email. (Ella les envió un correo.)
- Can you buy me a coffee? (¿Puedes comprarme un café?)
- Our teacher taught us the rule. (Nuestro profesor nos enseñó la regla.)
- The guide showed us the museum. (El guía nos mostró el museo.)
- Could you lend me your notes? (¿Podrías prestarme tus apuntes?)
- The company offered him a job. (La empresa le ofreció un trabajo.)
- I told her the truth. (Le dije la verdad.)
- My dad read me a story. (Mi papá me leyó un cuento.)
- The receptionist handed me my key. (La recepcionista me entregó mi llave.)
Ejercicio 2: Convertir al patrón con preposición (to/for)
- I sent my friend a message.
- She gave her neighbor some advice. (advice: uncountable)
- They offered us a discount.
- He bought his kids a snack.
- We showed the visitors the plan.
- The coach taught the team a new drill.
- I made my sister a playlist.
- She wrote her boss a report.
Mostrar respuestas
- I sent a message to my friend. (Envié un mensaje a mi amigo.)
- She gave some advice to her neighbor. (Le dio algunos consejos a su vecino.)
- They offered a discount to us. (Nos ofrecieron un descuento.)
- He bought a snack for his kids. (Les compró una merienda a sus hijos.)
- We showed the plan to the visitors. (Les mostramos el plan a los visitantes.)
- The coach taught a new drill to the team. (El entrenador le enseñó un nuevo ejercicio al equipo.)
- I made a playlist for my sister. (Hice una lista de reproducción para mi hermana.)
- She wrote a report to her boss. (Le escribió un informe a su jefe.)
Ejercicio 3: Corregir el error (orden o preposición)
- She explained me the problem.
- He said me the answer.
- I suggested her a different idea.
- Can you describe me your apartment?
- They donated the shelter money.
- He introduced me his sister.
- Please repeat me that.
- She mentioned me your name.
Mostrar respuestas
- She explained the problem to me. (Ella me explicó el problema.)
- He told me the answer. (Él me dijo la respuesta.)
- I suggested a different idea to her. (Le sugerí una idea diferente.)
- Can you describe your apartment to me? (¿Puedes describirme tu departamento?)
- They donated money to the shelter. (Donaron dinero al refugio.)
- He introduced his sister to me. (Él me presentó a su hermana.)
- Please repeat that to me. (Por favor, repite eso.)
- She mentioned your name to me. (Ella mencionó tu nombre.)
Ejercicio 4: Completar con el patrón más natural (A o B)
- A) I’ll send you the link. / B) I’ll send the link to you.
- A) She gave him it. / B) She gave it to him.
- A) We bought our parents a gift. / B) We bought a gift for our parents.
- A) He handed me the documents. / B) He handed the documents to me.
- A) They made us dinner. / B) They made dinner to us.
- A) I’ll show you my notes. / B) I’ll show my notes to you.
- A) She read the email to me. / B) She read me the email.
- A) He wrote her a long message. / B) He wrote a long message to her.
Mostrar respuestas
- A) I’ll send you the link. (Te enviaré el enlace.)
- B) She gave it to him. (Ella se lo dio a él.)
- A) We bought our parents a gift. (Les compramos un regalo a nuestros padres.)
- A) He handed me the documents. (Él me entregó los documentos.)
- A) They made us dinner. (Nos hicieron la cena.)
- A) I’ll show you my notes. (Te mostraré mis apuntes.)
- A) She read the email to me. (Ella me leyó el correo.)
- A) He wrote her a long message. (Él le escribió un mensaje largo.)