Verbos que cambian de significado según el objeto
Aprende cómo un verbo en inglés puede cambiar de significado según el objeto que lo acompaña, con ejemplos claros de verbos que modifican su sentido. Verás cómo el objeto influye en la interpretación, errores comunes que debes evitar y una comparación con patrones similares en español. Termina con consejos prácticos y un ejercicio para casa.
El mismo verbo en inglés puede parecer que cambia de significado dependiendo de lo que lo acompaña, y ahí es donde muchos estudiantes se confunden. En clase lo vemos constantemente: run no significa lo mismo en run a company que en run a marathon, y take cambia según si dices take a photo o take a seat. Aquí aprenderás a detectar las pistas del contexto y elegir la opción natural, como lo haría un hablante nativo.
Qué significa que un verbo cambie según el objeto
En inglés, algunos verbos no mantienen un único significado fijo: la idea que transmiten puede variar según el objeto directo (lo que “recibe” la acción). En la práctica, no cambia la gramática básica del verbo, sino la interpretación: el mismo verbo + un tipo de objeto = un sentido; el mismo verbo + otro objeto = un sentido distinto.
Esto ocurre porque muchos verbos son “amplios” y se apoyan en el sustantivo para concretar la acción. Por eso conviene aprenderlos como patrones (verbo + objeto típico) y no como una traducción única. También ayuda fijarse en si el objeto es una persona, un lugar, un dispositivo, una actividad (gerundio) o un concepto abstracto.
Patrones frecuentes (verbo + objeto) y cómo cambia la idea
- run
- run a company (dirigir una empresa)
- run a marathon (correr un maratón)
- run a program (ejecutar un programa)
- run an experiment (realizar un experimento)
- take
- take a photo (hacer una foto)
- take a break (tomarse un descanso)
- take a bus (tomar el autobús)
- take responsibility (asumir responsabilidad)
- make
- make a decision (tomar una decisión)
- make a mistake (cometer un error)
- make money (ganar dinero)
- make a cake (hacer un pastel)
- get
- get a job (conseguir un trabajo)
- get a message (recibir un mensaje)
- get home (llegar a casa)
- get permission (obtener permiso)
- have
- have breakfast (desayunar)
- have a meeting (tener una reunión)
- have a problem (tener un problema)
- have a haircut (cortarse el pelo)
- hold
- hold a baby (sostener a un bebé)
- hold a meeting (celebrar una reunión)
- hold an opinion (mantener una opinión)
- hold a record (poseer un récord)
- raise
- raise your hand (levantar la mano)
- raise a child (criar a un niño)
- raise prices (subir los precios)
- raise money (recaudar dinero)
- drop
- drop a glass (dejar caer un vaso)
- drop a class (dejar una asignatura)
- drop charges (retirar cargos)
- drop a hint (dejar caer una indirecta)
- miss
- miss the bus (perder el autobús)
- miss a class (faltarse a clase)
- miss you (echarte de menos)
- miss a chance (perder una oportunidad)
- draw
- draw a picture (dibujar un dibujo)
- draw a conclusion (sacar una conclusión)
- draw attention (llamar la atención)
- draw a card (sacar una carta)
- open
- open a door (abrir una puerta)
- open an account (abrir una cuenta)
- open a file (abrir un archivo)
- open a discussion (iniciar un debate)
- break
- break a glass (romper un vaso)
- break the law (infringir la ley)
- break a promise (romper una promesa)
- break a record (batir un récord)
- cover
- cover the table (cubrir la mesa)
- cover the news (cubrir las noticias)
- cover costs (cubrir gastos)
- cover a topic (tratar un tema)
- serve
- serve food (servir comida)
- serve a customer (atender a un cliente)
- serve a sentence (cumplir una condena)
- serve a purpose (cumplir una función)
Una forma útil de estudiar estos casos es agrupar los objetos por “tipo”: persona (serve a customer), evento (hold a meeting), cosa física (break a glass), concepto (draw a conclusion) o tecnología (run a program). Así se vuelve más predecible qué sentido activa cada combinación.
También conviene vigilar detalles que suelen confundir: algunos objetos van sin artículo (have breakfast), otros requieren uno (take a break), y ciertos sustantivos son incontables (money, information), lo que afecta al uso de an/a (no se dice a money). Aprender el verbo junto con su objeto típico evita traducciones literales que suenan poco naturales.
Ejemplos de verbos con significados diferentes
En inglés, muchos verbos no tienen un único significado fijo: el sentido cambia según el objeto directo que los acompaña. En la práctica, esto se aprende mejor por patrones (verbo + tipo de objeto) que por traducciones sueltas.
La idea clave es identificar qué “cosa” recibe la acción: no es lo mismo run con una distancia que con una empresa, ni draw con una imagen que con una conclusión. A continuación tienes pares frecuentes con ejemplos correctos y su traducción al español.
| Verbo + objeto | Significado habitual | Ejemplo (EN) | Traducción (ES) |
|---|---|---|---|
| run + a company/a business | dirigir, gestionar | She runs a small company. | (Ella dirige una pequeña empresa.) |
| run + a mile/a marathon | correr (una distancia) | He ran five miles. | (Él corrió cinco millas.) |
| draw + a picture/a map | dibujar | The kids drew a map. | (Los niños dibujaron un mapa.) |
| draw + a conclusion | sacar (una conclusión) | We drew the same conclusion. | (Sacamos la misma conclusión.) |
| take + a photo | hacer (una foto) | I took a photo of the sunset. | (Hice una foto del atardecer.) |
| take + a break/a seat | tomar (un descanso), sentarse | Please take a seat. | (Por favor, siéntate.) |
| make + a decision | tomar (una decisión) | They made a decision quickly. | (Tomaron una decisión rápidamente.) |
| make + money | ganar (dinero) | He makes good money. | (Él gana buen dinero.) |
| hold + a meeting/a conference | celebrar, organizar | They held a meeting on Monday. | (Celebraron una reunión el lunes.) |
| hold + a baby/a bag | sostener, sujetar | Can you hold my bag? | (¿Puedes sujetar mi bolso?) |
| miss + a bus/a flight | perder (un transporte) | I missed the last bus. | (Perdí el último autobús.) |
| miss + someone | echar de menos | She misses her friends. | (Ella echa de menos a sus amigos.) |
| raise + prices/taxes | subir, aumentar | They raised prices again. | (Volvieron a subir los precios.) |
| raise + a child | criar | He was raised by his grandparents. | (Fue criado por sus abuelos.) |
| serve + food/a meal | servir (comida) | They serve breakfast until 11. | (Sirven desayuno hasta las 11.) |
| serve + a customer/the public | atender, dar servicio | This desk serves international customers. | (Este mostrador atiende a clientes internacionales.) |
| wear + clothes/shoes | llevar puesto | He wears glasses. | (Él lleva gafas.) |
| wear + a smile/a look | mostrar (una expresión) | She wore a confident smile. | (Ella mostraba una sonrisa segura.) |
| play + a game/soccer | jugar (a un juego/deporte) | We played chess after dinner. | (Jugamos al ajedrez después de cenar.) |
| play + music/a song | tocar/poner (música) | Could you play this song? | (¿Podrías poner esta canción?) |
Patrones útiles para reconocer el significado
-
Actividad vs. gestión: un mismo verbo puede referirse a hacer una acción física o a administrar algo.
- run + distancia/recorrido = correr; run + negocio/equipo = dirigir.
- play + deporte/juego = jugar; play + instrumento/canción = tocar/poner.
-
Objeto concreto vs. idea abstracta: con objetos “mentales” (plan, conclusion, decision) el verbo suele volverse más idiomático.
- draw + picture/map = dibujar; draw + conclusion = sacar.
- make + decision = tomar; make + money = ganar.
-
Relación personal vs. evento: algunos verbos cambian mucho si el objeto es una persona o una situación.
- miss + someone = echar de menos; miss + bus/flight = perder.
- hold + meeting = celebrar; hold + object (objeto) = sostener.
Cómo el objeto afecta al sentido del verbo
En inglés, muchos verbos son “sensibles” al sustantivo o pronombre que los acompaña: el mismo verbo puede cambiar de interpretación según el tipo de objeto (persona, cosa, comida, dinero, tiempo, etc.). Por eso no basta con memorizar una traducción única; conviene aprender el verbo junto con los objetos típicos que activa cada sentido.
En la práctica, este cambio suele seguir patrones bastante regulares: algunos verbos pasan de una acción física a una idea abstracta, otros alternan entre “crear/realizar” y “operar/usar”, y otros dependen de si el objeto es contable (countable) o incontable (uncountable). Identificar estas combinaciones frecuentes ayuda a elegir el significado correcto y a evitar traducciones literales.
Patrones frecuentes: el objeto “dispara” un significado distinto
| Verbo + objeto típico | Sentido habitual | Ejemplo correcto | Traducción (solo correctos) |
|---|---|---|---|
| run + a company / a business | dirigir, gestionar | She runs a small company. | (Ella dirige una pequeña empresa.) |
| run + a marathon / a race | correr (competición) | He ran a marathon last year. | (Él corrió un maratón el año pasado.) |
| run + a program / software | ejecutar (informática) | Run the program again. | (Ejecuta el programa otra vez.) |
| run + an experiment / tests | realizar, llevar a cabo | They ran several tests. | (Realizaron varias pruebas.) |
| take + a photo | hacer (una foto) | Can you take a photo of us? | (¿Puedes hacernos una foto?) |
| take + a break / a seat | tomarse / ocupar | Let’s take a break. | (Tomémonos un descanso.) |
| take + medicine | tomar (medicación) | She takes medicine every morning. | (Ella toma medicación cada mañana.) |
| make + a cake / food | preparar, elaborar | I made a cake for his birthday. | (Hice un pastel para su cumpleaños.) |
| make + a decision / a plan | tomar (decisión), elaborar | We need to make a decision. | (Necesitamos tomar una decisión.) |
| make + money | ganar (dinero) | He makes good money. | (Él gana buen dinero.) |
| have + breakfast / lunch | desayunar / comer | We had breakfast at 7. | (Desayunamos a las 7.) |
| have + a problem / an idea | tener | I have an idea. | (Tengo una idea.) |
| get + a job | conseguir | She got a new job. | (Consiguió un nuevo trabajo.) |
| get + a message / an email | recibir | I got your message. | (Recibí tu mensaje.) |
| get + someone a coffee | traer / ir a por | I’ll get you a coffee. | (Te traigo un café.) |
| miss + a person | echar de menos | I miss my friends. | (Echo de menos a mis amigos.) |
| miss + a bus / a flight | perder (transporte/cita) | She missed the bus. | (Perdió el autobús.) |
| break + a glass | romper (objeto) | He broke a glass. | (Rompió un vaso.) |
| break + a rule / the law | incumplir | They broke the rules. | (Incumplieron las reglas.) |
| draw + a picture | dibujar | She drew a picture. | (Ella dibujó un dibujo.) |
| draw + a conclusion | sacar (una conclusión) | What conclusion did you draw? | (¿Qué conclusión sacaste?) |
| serve + food / drinks | servir (comida/bebida) | They serve breakfast until 10. | (Sirven desayuno hasta las 10.) |
| serve + a customer / a client | atender | We’re ready to serve you. | (Estamos listos para atenderte.) |
Cómo usar estos patrones para elegir el significado correcto
-
Clasifica el objeto antes de traducir: ¿es una persona, una actividad, un documento, un aparato, dinero o tiempo? Esa “categoría” suele apuntar al sentido.
-
Aprende el verbo en bloques (verbo + objeto frecuente), no como palabra suelta: run a company, make a decision, miss a bus.
-
Observa si el objeto es contable o incontable: en combinaciones como make money (money suele ser incontable) el patrón es fijo y suena natural tal cual.
-
Si dudas, busca un objeto alternativo y comprueba si el sentido cambia: miss my sister vs miss the train muestran dos lecturas distintas del mismo verbo.
-
Evita traducir literalmente cuando el objeto “no encaja” con el significado básico: take a photo no se interpreta como “tomar” en español, sino como “hacer”.
Errores comunes de interpretación
Cuando un verbo cambia de sentido según el objeto, el fallo típico no es “conjugar mal”, sino elegir el complemento equivocado o asumir que el verbo mantiene el mismo significado con cualquier cosa. En la práctica, conviene fijarse en dos señales: qué tipo de objeto (persona, cosa, comida, dinero, tiempo, información) y qué patrón usa el verbo (objeto directo, objeto + preposición, o construcción con dos objetos).
También es frecuente trasladar literalmente una combinación del español al inglés. Eso produce frases gramaticales pero con un significado distinto (o poco natural). La solución es aprender el verbo junto con “sus objetos habituales” y con el patrón de complementos que activa cada sentido.
| Confusión típica | Incorrecto | Correcto | Idea clave |
|---|---|---|---|
| run: “dirigir” vs “correr” | She runs every morning a company. | She runs a company. (Ella dirige una empresa.) | Con objeto “empresa/proyecto”, run suele significar gestionar. |
| run: máquina/servicio “funcionar” | I ran the park. | The app runs well. (La app funciona bien.) | Con objeto “programa/motor”, se interpreta como funcionamiento. |
| take: “tomar (coger)” vs “durar” | I took two hours the bus. | It takes two hours. (Tarda dos horas.) | El sentido de duración usa sujeto “it” y una expresión de tiempo. |
| take: medicamento vs foto | I took a medicine photo. | I took a photo. (Hice una foto.) | El objeto define el sentido: photo activa “hacer”. |
| have: “tener” vs “comer/beber” | I have a coffee in my bag. | I’ll have a coffee. (Tomaré un café.) | Con comida/bebida, have suele ser consumir, no poseer. |
| have: experiencia vs posesión | I have a party yesterday. | I had a party yesterday. (Ayer hice/tuve una fiesta.) | Con eventos/experiencias, la referencia temporal obliga a pasado. |
| make: “fabricar” vs “hacer que” | This makes me to laugh. | This makes me laugh. (Esto me hace reír.) | Patrón: make + objeto + verbo base (sin “to”). |
| make: dinero vs decisión | I made a decision money. | I made a decision. (Tomé una decisión.) | El objeto “decision” fija el sentido; “money” va en otra estructura. |
| get: “conseguir” vs “ponerse” (estado) | I got a doctor. | I got sick. (Me puse enfermo.) | Con adjetivos de estado (sick, tired), get = volverse. |
| get: recibir vs comprar | I got to the store a new phone. | I got a new phone. (Conseguí/Me compré un móvil nuevo.) | El objeto “phone” permite “conseguir/comprar” según contexto. |
| miss: “perder (transporte)” vs “echar de menos” | I miss the bus so much. | I missed the bus. (Perdí el autobús.) | Con “bus/flight/train”, suele ser “no alcanzar”. |
| miss: persona | I missed my mom yesterday at 8. | I miss my mom. (Echo de menos a mi mamá.) | Con personas, es sentimiento; no encaja con hora puntual. |
| pass: “aprobar” vs “pasar (por)” | I passed by the exam. | I passed the exam. (Aprobé el examen.) | “Aprobar” va sin “by”; “pass by” es movimiento. |
| pass: objeto físico | Pass me to the salt. | Pass me the salt. (Pásame la sal.) | Con dos objetos: pass + persona + cosa (sin “to”). |
| play: instrumento vs deporte | I play the tennis. | I play tennis. (Juego al tenis.) | Deportes sin artículo; instrumentos suelen llevar “the”. |
| play: instrumento (the) | I play piano the. | I play the piano. (Toco el piano.) | Orden fijo y artículo con instrumentos. |
| work: “funcionar” vs “trabajar en” | I work this computer. | This computer doesn’t work. (Este ordenador no funciona.) | “Funcionar” suele ser intransitivo: no lleva objeto directo. |
| serve: comida vs “servir para” | This tool serves to cut. | This tool is used to cut. (Esta herramienta se usa para cortar.) | Serve puede ser “atender/servir comida”; “serve to” es menos natural aquí. |
Cómo evitar estos fallos al estudiar
- Aprende el verbo con familias de objetos: comida/bebida, transporte, dinero, tiempo, información, tecnología, personas.
- Comprueba si el verbo es transitivo (lleva objeto directo) o no: por ejemplo, work suele ir sin objeto cuando significa “funcionar”.
- Memoriza patrones con dos objetos (doble objeto): pass me the salt, give her the keys; evita añadir “to” cuando no toca.
- Vigila artículos y contables: deportes suelen ir sin “the”, instrumentos suelen llevar “the”; y con sustantivos incontables (uncountable) como advice (consejo), no se usa plural.
- Cuando una frase “suena literal” desde el español, busca una alternativa típica en inglés: muchas veces el cambio no está en el verbo, sino en el objeto o en la estructura.
Comparación con estructuras similares en español
En inglés, hay verbos cuyo significado cambia de forma clara según el objeto directo que los acompaña (qué cosa “reciben”). Para un hispanohablante, esto se parece a cuando en español un mismo verbo adopta matices distintos por el sustantivo que le sigue, pero en inglés el contraste suele ser más fijo y, a veces, menos “deducible” por contexto.
La idea práctica es mirar el verbo junto con su objeto como un bloque de sentido: no basta con memorizar el verbo. Además, conviene notar si el objeto es contable o incontable (countable/uncountable) y si se usa artículo (a/an/the), porque esos detalles cambian qué objeto es natural y, por tanto, qué lectura se activa.
| Patrón en inglés (verbo + objeto) | Sentido típico en inglés | Paralelo habitual en español |
|---|---|---|
| run a business (negocio) | dirigir/gestionar | dirigir/gestionar un negocio |
| run a marathon | correr (una carrera) | correr un maratón |
| run a program | ejecutar (software) | ejecutar un programa |
| take a photo | hacer una foto | hacer una foto |
| take a break | tomarse un descanso | tomarse un descanso |
| take medicine (uncountable: “medicina”) | tomar (medicamento) | tomar medicina / tomar un medicamento |
| make a decision | tomar una decisión | tomar una decisión |
| make money (uncountable: “dinero”) | ganar dinero | ganar dinero |
| make a cake | hacer/preparar | hacer un pastel |
| do homework (uncountable: “deberes”) | hacer (tarea) | hacer los deberes |
| do business | hacer negocios | hacer negocios |
| have a baby | tener un bebé / dar a luz (según contexto) | tener un bebé / dar a luz |
| have a meeting | tener una reunión | tener una reunión |
| get a job | conseguir un trabajo | conseguir un trabajo |
| get angry | enfadarse | enfadarse |
| break a glass | romper (un objeto) | romper un vaso |
| break a promise | incumplir | romper/incumplir una promesa |
| miss the bus | perder (transporte) | perder el autobús |
| miss a person | echar de menos | echar de menos a alguien |
Cómo aprovechar el paralelismo sin caer en traducciones literales
- Identifica el tipo de objeto: si es una actividad (a break, a walk), una cosa concreta (a photo), una entidad abstracta (a decision) o una persona. Ese “tipo” suele predecir el sentido.
- Aprende combinaciones frecuentes como unidades: en español también decimos “tomar una decisión” (no “hacer” una decisión), y en inglés pasa lo mismo con collocations (combinaciones típicas).
- Vigila contable vs incontable: do homework (no suele ir en plural) o make money (sin artículo). Cambiar eso puede sonar poco natural aunque sea “comprensible”.
- No fuerces el mismo verbo español: a veces el inglés concentra varios sentidos en un verbo (run), mientras que el español reparte entre “correr”, “dirigir”, “funcionar/ejecutar”.
- Comprueba si en español aparece una preposición: miss a person se traduce con “echar de menos a alguien” (la “a” personal), pero en inglés el objeto va directo sin preposición.
Ejemplos correctos (con traducción) para fijar el patrón
- She runs a small business. (Ella dirige un pequeño negocio.)
- I ran a marathon last year. (Corrí un maratón el año pasado.)
- Can you run this program? (¿Puedes ejecutar este programa?)
- They took a break after lunch. (Se tomaron un descanso después de comer.)
- He takes medicine every morning. (Él toma medicina cada mañana.)
- We made a decision quickly. (Tomamos una decisión rápido.)
- She makes money online. (Ella gana dinero en internet.)
- I did my homework. (Hice mis deberes.)
- They’re doing business in Mexico. (Están haciendo negocios en México.)
- I missed the bus. (Perdí el autobús.)
- I miss my friends. (Echo de menos a mis amigos.)
- He broke a promise. (Incumplió una promesa.)
Consejos para entender el significado correcto
Cuando un verbo cambia de sentido según el objeto, la clave práctica es mirar qué “tipo” de cosa recibe: una persona, una actividad, un lugar, una cantidad, una sustancia (uncountable: “no contable”) o una palabra/frase literal. Ese objeto funciona como pista semántica: no solo completa la gramática, también activa una lectura distinta del verbo.
Para acertar con el significado, conviene entrenar dos hábitos: (1) identificar el patrón verbo + objeto (y, si aparece, la preposición fija) y (2) comprobar si el objeto es concreto o abstracto, contable o no contable, o si es una construcción típica como una cláusula con to o un gerundio (-ing). Con eso, muchas ambigüedades se resuelven sin memorizar listas largas.
Guía rápida de comprobación
-
Localiza el objeto directo y pregúntate “¿qué?” o “¿a quién?” recibe el verbo.
- Si el objeto es una persona, algunos verbos tienden a significados de trato, influencia o comunicación.
- Si el objeto es una cosa/tema, suelen activarse significados de acción sobre un objeto (abrir, cerrar, operar, administrar, etc.).
-
Clasifica el objeto: cosa física, actividad, información, dinero/cantidad, sustancia (uncountable), lugar o evento.
- Esto ayuda especialmente con pares como run (empresa vs correr) o draw (dibujar vs sacar una conclusión).
-
Comprueba si el verbo “espera” una preposición para ese significado.
- Un cambio pequeño puede cambiar el sentido: look at (mirar) vs look for (buscar) vs look after (cuidar).
-
Fíjate si el objeto es una palabra literal o una idea (quote, term, name vs plan, solution, answer).
- Con objetos “lingüísticos” aparecen sentidos como “nombrar”, “citar”, “llamar”.
-
Revisa si el objeto es contable o no contable (countable/uncountable).
- Algunos verbos cambian matiz según “una unidad” vs “una masa”: drink water (agua, no contable) vs drink a glass of water (una unidad).
-
Detecta objetos “institucionales” (school, prison, hospital) donde el inglés puede omitir artículo según el sentido.
- go to school suele implicar “asistir como alumno”, mientras que go to the school apunta al edificio/lugar (artículo: “el/la”).
-
Si hay dos objetos, identifica cuál es la persona y cuál es la cosa.
- En estructuras tipo “give someone something”, el rol del objeto suele guiar el significado (transferir, causar, asignar).
-
Comprueba si el objeto es una actividad con -ing o un infinitivo con to.
- Algunos verbos cambian de sentido o intención con to + verb vs verb-ing (p. ej., “intención” vs “experiencia”).
-
Busca “colocaciones” frecuentes (combinaciones típicas) antes de traducir mentalmente.
- Si el objeto es una colocación fija, el significado suele ser idiomático y no literal.
-
Valida el sentido con una paráfrasis corta en inglés (sin traducir): si puedes sustituir el verbo por un sinónimo simple, vas bien.
- Ej.: si run a company puede sustituirse por “manage”, el objeto te está marcando el significado correcto.
-
Atiende a mayúsculas y nombres propios cuando el objeto es un título o institución.
- Church (institución) vs church (edificio) puede cambiar el enfoque según el contexto (capitalización: “mayúscula”).
-
Si el resultado suena “demasiado literal”, prueba el significado alternativo guiado por el objeto.
- Muchos errores vienen de traducir el verbo sin mirar qué objeto lo acompaña.
Patrones útiles con ejemplos
| Verbo + objeto | Sentido habitual | Ejemplo correcto |
|---|---|---|
| run + person | atropellar (con vehículo) | He ran over a cyclist. (Atropelló a un ciclista.) |
| run + business/company | dirigir/gestionar | She runs a small company. (Dirige una empresa pequeña.) |
| make + food | preparar/cocinar | I’ll make dinner. (Prepararé la cena.) |
| make + decision/plan | tomar/elaborar | We made a decision. (Tomamos una decisión.) |
| take + object (phone, umbrella) | coger/llevar | Take your umbrella. (Lleva tu paraguas.) |
| take + time | tardar | It took two hours. (Tardó dos horas.) |
| get + object (email, message) | recibir | I got your message. (Recibí tu mensaje.) |
| get + adjective (tired, angry) | ponerse (estado) | He got tired. (Se cansó.) |
| have + meal | tomar (comida) | We had breakfast early. (Desayunamos temprano.) |
| have + problem/idea | tener | I have an idea. (Tengo una idea.) |
| see + person | ver / quedar con | I’m seeing my doctor tomorrow. (Mañana tengo cita con mi médico.) |
| see + point/solution | entender | I see your point. (Entiendo tu punto de vista.) |
| miss + person | echar de menos | I miss my family. (Echo de menos a mi familia.) |
| miss + bus/train | perder (transporte) | She missed the train. (Perdió el tren.) |
| leave + place | salir de / abandonar | They left the office. (Salieron de la oficina.) |
| leave + object (keys, bag) | dejar olvidado/dejar en un sitio | I left my keys at home. (Me dejé las llaves en casa.) |
Ejercicio práctico para casa
La forma más fiable de dominar estos verbos es practicar con objetos distintos y comprobar si el sentido cambia. En los ejercicios de abajo, céntrate en identificar qué palabra funciona como objeto directo (lo que “recibe” la acción) y cómo eso modifica la interpretación del verbo.
Verás tres tipos de práctica: completar con el objeto adecuado, elegir entre dos opciones y corregir frases. En las correcciones, presta atención a patrones que suelen confundir: artículos (a/an/the), plural irregular (por ejemplo, people), y diferencias contable/no contable (countable/uncountable).
Ejercicio 1: Completa con el objeto para cambiar el sentido
- She runs ______ every morning.
- She runs ______ every morning.
- He plays ______ after school.
- He plays ______ after school.
- They draw ______ in art class.
- They draw ______ in art class.
- I missed ______ yesterday.
- I missed ______ yesterday.
- Can you take ______, please?
- Can you take ______, please?
Mostrar respuestas
- She runs five kilometers every morning. (Ella corre cinco kilómetros cada mañana.)
- She runs a small business every morning. (Ella dirige un pequeño negocio cada mañana.)
- He plays tennis after school. (Él juega al tenis después de clase.)
- He plays the piano after school. (Él toca el piano después de clase.)
- They draw portraits in art class. (Ellos dibujan retratos en clase de arte.)
- They draw a conclusion in art class. (Ellos sacan una conclusión en clase de arte.)
- I missed the bus yesterday. (Ayer perdí el autobús.)
- I missed you yesterday. (Te eché de menos ayer.)
- Can you take a seat, please? (¿Puedes sentarte, por favor?)
- Can you take a photo, please? (¿Puedes hacer una foto, por favor?)
Ejercicio 2: Elige la opción que encaja con el significado
- He took (a shower / the train) to get to work.
- She made (a cake / a decision) in two minutes.
- We had (lunch / an argument) about it.
- They gave (a speech / a gift) at the wedding.
- I got (a message / angry) when I read it.
- Can you do (your homework / me a favor)?
- She runs (a marathon / a company).
- He plays (soccer / the violin).
- They drew (a map / a conclusion) from the data (datos).
- I missed (the meeting / my keys) again.
Mostrar respuestas
- He took the train to get to work. (Tomó el tren para ir al trabajo.)
- She made a decision in two minutes. (Tomó una decisión en dos minutos.)
- We had an argument about it. (Tuvimos una discusión sobre eso.)
- They gave a speech at the wedding. (Dieron un discurso en la boda.)
- I got angry when I read it. (Me enfadé cuando lo leí.)
- Can you do me a favor? (¿Puedes hacerme un favor?)
- She runs a company. (Ella dirige una empresa.)
- He plays the violin. (Él toca el violín.)
- They drew a conclusion from the data. (Sacaron una conclusión a partir de los datos.)
- I missed the meeting again. (Me perdí la reunión otra vez.)
Ejercicio 3: Corrige la frase para que el objeto sea el adecuado
- He plays piano every day.
- She made a homework last night.
- I took a bus to the airport.
- They gave me a advice.
- We had lunch about politics.
- I missed to you a lot.
- Can you do a photo of us?
- She runs a five kilometers on Sundays.
- He drew a conclusion on the paper (papel).
- I got a message very angry.
Mostrar respuestas
- He plays the piano every day. (Él toca el piano todos los días.)
- She did her homework last night. (Ella hizo sus deberes anoche.)
- I took the bus to the airport. (Tomé el autobús al aeropuerto.)
- They gave me some advice. (Me dieron algunos consejos.)
- We had an argument about politics. (Tuvimos una discusión sobre política.)
- I missed you a lot. (Te eché mucho de menos.)
- Can you take a photo of us? (¿Puedes hacernos una foto?)
- She runs five kilometers on Sundays. (Ella corre cinco kilómetros los domingos.)
- He drew a conclusion from the paper. (Sacó una conclusión a partir del documento.)
- I got very angry when I read the message. (Me enfadé mucho cuando leí el mensaje.)