Por qué en inglés se usan tantos verbos frasales
Aprende qué son los phrasal verbs en inglés, por qué no tienen equivalentes directos en español y cómo las partículas pueden cambiar completamente el significado. Verás su uso en el día a día, errores comunes de los estudiantes, estrategias para entenderlos sin memorizar listas y un ejercicio práctico final.
Si alguna vez te has preguntado por qué en inglés se combina un verbo simple con una pequeña partícula para expresar distintos matices, no eres el único. En clase vemos que al principio puede resultar confuso, pero en realidad es una herramienta muy práctica: con pocas palabras puedes describir acciones muy comunes, desde carry on hasta give up o find out. Aquí aprenderás cómo funcionan en conversaciones reales y cómo dominarlos sin memorizar de forma mecánica.
Qué son los verbos frasales en inglés
Un verbo frasal es una combinación de verbo + partícula (un adverbio o una preposición) que funciona como una sola unidad de significado. En la práctica, esa partícula cambia el sentido del verbo base: a veces lo matiza (dirección, resultado), y otras veces crea un significado nuevo que no se deduce literalmente.
Lo importante para usarlos bien es reconocer dos patrones: (1) si la partícula actúa como adverbio y permite mover el objeto (separable), o (2) si actúa como preposición y exige que el objeto vaya después (inseparable). Además, muchos de estos verbos tienen un equivalente más “formal” de una sola palabra, pero en conversación se prefiere la forma con partícula.
Componentes y patrones básicos
-
Verbo + adverbio (a menudo separable): el objeto puede ir entre el verbo y la partícula o después.
- Ejemplo: turn off = apagar. “Turn off the light.” (Apaga la luz.)
- Con pronombre, suele ser obligatorio en medio: “Turn it off.” (Apágala.)
-
Verbo + preposición (inseparable): la preposición introduce su complemento y no se separa del verbo.
- Ejemplo: look after = cuidar de. “She looks after her brother.” (Ella cuida de su hermano.)
- Orden fijo: no se dice “look her brother after”.
-
Verbo + adverbio + preposición: estructura de tres palabras, normalmente inseparable como bloque.
- Ejemplo: get along with = llevarse bien con. “I get along with my coworkers.” (Me llevo bien con mis compañeros de trabajo.)
-
Sentido literal vs idiomático: algunos son transparentes y otros no.
- Literal: “sit down” (sentarse).
- Idiomático: “give up” (rendirse/dejar).
Ejemplos frecuentes (con traducción)
- “Wake up early.” (Despiértate temprano.)
- “Calm down.” (Cálmate.)
- “Put on your jacket.” (Ponte tu chaqueta.)
- “Take off your shoes.” (Quítate los zapatos.)
- “Find out the truth.” (Averigua la verdad.)
- “Give up smoking.” (Deja de fumar.)
- “Carry on.” (Continúa.)
- “Pick up the phone.” (Contesta el teléfono.)
- “Drop off the package.” (Deja el paquete.)
- “Run into an old friend.” (Encontrarte con un viejo amigo.)
- “Look for my keys.” (Busca mis llaves.)
- “Look forward to the weekend.” (Tener ganas del fin de semana.)
- “Turn down the volume.” (Baja el volumen.)
- “Set up a meeting.” (Organiza una reunión.)
- “Work out.” (Hacer ejercicio.)
Qué conviene observar al identificarlos
-
La partícula no siempre es “lugar”: puede indicar resultado, cambio o intensidad.
- “eat up” = comérselo todo (resultado).
- “heat up” = calentar (cambio de estado).
-
Un mismo verbo base puede formar varios significados según la partícula.
- “take off” (despegar / quitarse).
- “take on” (asumir).
- “take over” (hacerse cargo).
-
El objeto y los pronombres marcan el orden: con muchos separables, “it/them” suele ir en medio (pronoun = pronombre).
- Correcto: “Turn it on.” (Enciéndelo.)
- Incorrecto: “Turn on it.”
Por qué no existen equivalentes directos en español
En inglés, muchas ideas cotidianas se expresan combinando un verbo muy general con una partícula (adverbio o preposición). Esa combinación no es “decorativa”: suele crear un significado nuevo o más específico. En español, en cambio, es más frecuente elegir un verbo distinto (a veces con prefijo) o una perífrasis, por lo que no hay una pieza única que corresponda siempre a up, out o off.
Además, estas combinaciones inglesas forman familias de patrones productivos: un mismo verbo base puede “especializarse” con varias partículas, y una misma partícula aporta matices recurrentes. Como el español no organiza el léxico de forma tan sistemática alrededor de partículas posverbales, la equivalencia suele depender del contexto, del registro y del objeto directo (si lo hay).
Dos sistemas distintos: partículas productivas vs. verbos específicos
| Patrón en inglés | Cómo se resuelve en español | Ejemplo correcto | Traducción (solo ejemplos correctos) |
|---|---|---|---|
| Verbo general + partícula = significado nuevo | Verbo distinto (más preciso) o perífrasis | find out | (averiguar / enterarse) |
| Una partícula añade un matiz repetible | El matiz se reparte entre verbo, complemento y contexto | clean up | (limpiar / recoger) |
| Varias combinaciones con el mismo verbo base | Varios verbos no emparentados formalmente | take off / take up / take over | (despegar/quitarse; empezar; hacerse cargo) |
| Separables con objeto (pronombres van en medio) | No existe una “separación” equivalente; cambia la sintaxis | turn it off | (apágalo) |
| La misma forma puede ser literal o idiomática | Se elige traducción distinta según el sentido | pick up | (recoger / aprender / pasar a buscar) |
Patrones que dificultan una traducción “pieza por pieza”
-
Polisemia de la partícula: una misma partícula cubre varios matices que en español se expresan con verbos diferentes.
- up: completar, intensificar, ordenar, acercarse (según el caso).
- out: hacia fuera, revelar, agotarse, desaparecer.
-
Dependencia del objeto: el significado cambia según qué cosa acompaña al verbo.
- take off + your shoes (quitarse los zapatos) vs. the plane takes off (el avión despega).
- run out + of milk (quedarse sin leche) vs. run out (salir corriendo).
-
Separabilidad y orden: con objeto nominal puede haber dos posiciones; con pronombre es casi obligatorio colocarlo en medio.
- turn off the light / turn the light off (apagar la luz).
- turn it off (apágalo).
-
Registro y naturalidad: una traducción literal puede ser correcta pero poco idiomática; el español prefiere otro verbo.
- bring up a topic (sacar un tema / mencionar un tema).
- set up a meeting (organizar una reunión).
-
Idiomaticidad: algunas combinaciones no se deducen de las partes y exigen aprenderse como unidad.
- give in (ceder).
- put up with (aguantar / tolerar).
Familias útiles: cómo “piensan” algunas partículas
-
up: a menudo sugiere “completar”, “mejorar” o “dejar en orden”.
- finish up (terminar).
- tidy up (ordenar).
- speed up (acelerar).
-
out: suele asociarse con “hacia fuera”, “descubrir” o “agotarse”.
- go out (salir).
- find out (averiguar).
- run out (of) (quedarse sin).
-
off: frecuentemente marca “separación”, “desactivación” o “inicio de movimiento”.
- take off (quitarse / despegar).
- turn off (apagar).
- set off (salir / provocar, según contexto).
-
on: puede indicar “continuación”, “activación” o “contacto”.
- carry on (continuar).
- put on (ponerse, ropa).
- hold on (espera / aguanta).
En la práctica, esto significa que traducir o aprender estas combinaciones funciona mejor si se hace por unidades de significado (verbo + partícula) y por patrones (familias con up/out/off/on), en lugar de buscar una equivalencia fija para cada partícula. Así se evita la tentación de traducir “palabra por palabra”, que rara vez produce una opción natural en español.
Cómo los phrasal verbs cambian el significado
En inglés, una partícula como up, out o off no solo “añade una preposición”: suele crear un sentido nuevo que no se deduce literalmente del verbo base. Por eso, aprender estas combinaciones es más parecido a aprender vocabulario (bloques de significado) que a memorizar una regla única.
La idea práctica es identificar patrones: algunas partículas tienden a empujar el significado hacia “finalizar”, “descubrir”, “separar”, “continuar”, etc. Aun así, cada combinación concreta puede volverse idiomática, así que conviene fijarse en el contexto y en qué tipo de objeto admite (persona, cosa, información, actividad).
Verbo base vs combinación: cambios típicos
| Verbo base | Phrasal verb | Cómo cambia el sentido | Ejemplo correcto |
|---|---|---|---|
| get | get up | de “obtener” a “levantarse” | I get up at 7. (Me levanto a las 7.) |
| get | get on | de “obtener” a “subirse / llevarse bien” (según contexto) | We get on well. (Nos llevamos bien.) |
| look | look after | de “mirar” a “cuidar” | She looks after her brother. (Ella cuida de su hermano.) |
| look | look for | de “mirar” a “buscar” | I’m looking for my keys. (Estoy buscando mis llaves.) |
| look | look up | de “mirar” a “consultar en una fuente” (diccionario, web) | Look up the word. (Busca la palabra.) |
| take | take off | de “tomar” a “quitarse (ropa) / despegar (avión)” | The plane took off. (El avión despegó.) |
| take | take over | de “tomar” a “hacerse cargo / asumir el control” | She took over the project. (Ella se hizo cargo del proyecto.) |
| put | put off | de “poner” a “posponer” | They put off the meeting. (Pospusieron la reunión.) |
| put | put up with | de “poner” a “tolerar” | I can’t put up with the noise. (No puedo tolerar el ruido.) |
| turn | turn down | de “girar” a “rechazar / bajar (volumen)” | He turned down the offer. (Rechazó la oferta.) |
| turn | turn out | de “girar” a “resultar / acabar siendo” | It turned out fine. (Al final salió bien.) |
| break | break down | de “romper” a “averiarse / venirse abajo (emocionalmente)” | My car broke down. (Mi coche se averió.) |
| bring | bring up | de “traer” a “mencionar / criar (a un niño)” | She brought up an interesting point. (Mencionó un punto interesante.) |
Pistas para interpretar la partícula (sin depender de traducciones palabra por palabra)
-
Up suele asociarse a “completar” o “hacer más intenso”.
- finish up: terminar (en registro informal)
- speed up: acelerar
- set up: montar/organizar (p. ej., un sistema)
-
Out a menudo apunta a “hacia fuera” en sentido de “descubrir”, “aparecer” o “agotarse”.
- find out: averiguar
- work out: resolver / entrenar (según contexto)
- run out (of): quedarse sin (nota: of introduce el objeto)
-
Off frecuentemente sugiere “separación”, “apagado” o “cancelación”.
- take off: quitarse / despegar
- cut off: cortar (suministro, comunicación)
- call off: cancelar
-
On suele relacionarse con “continuidad” o “seguir adelante”.
- carry on: continuar
- go on: seguir / ocurrir
- hold on: esperar (un momento)
Estas pistas ayudan, pero no sustituyen el aprendizaje por uso: el mismo verbo base puede formar varias combinaciones con sentidos distintos, y algunas expresiones se fijan por frecuencia. La estrategia más eficiente es aprender cada combinación con un ejemplo típico y notar qué tipo de complemento acepta (persona, actividad, información), en lugar de traducir la partícula de forma literal.
Uso de phrasal verbs en inglés cotidiano
En conversaciones, mensajes y situaciones informales, estas combinaciones verbo + partícula (adverbio o preposición) aparecen porque permiten sonar natural y directo. A menudo sustituyen a un verbo “más formal” (por ejemplo, continue) por una opción más cotidiana (carry on), o añaden un matiz práctico sobre dirección, finalización o cambio.
La idea clave es reconocer patrones de uso: algunas combinaciones son separables (el objeto puede ir en medio), otras son inseparables (la partícula no se separa), y en muchas el significado no se deduce literalmente. Dominar unos cuantos esquemas frecuentes mejora la comprensión y evita errores típicos con pronombres y orden de palabras.
Patrones de uso más frecuentes (con ejemplos)
-
Separables con objeto: el pronombre va en medio
- Turn the TV off. (Apaga la tele.)
- Turn it off. (Apágala.)
- Turn off it.
- Pick the kids up. (Recoge a los niños.)
- Pick them up. (Recógelos.)
- Pick up them.
-
Inseparables: la partícula no se mueve
- Look after your sister. (Cuida de tu hermana.)
- Look your sister after.
- Run into an old friend. (Encontrarte con un viejo amigo por casualidad.)
- Run an old friend into.
- Get over the flu. (Recuperarte de la gripe.)
- Get the flu over.
-
Con dos partículas (verbo + partícula + preposición): objeto al final
- Put up with the noise. (Aguantar el ruido.)
- Put the noise up with.
- Look forward to the weekend. (Tener ganas del fin de semana.)
- Look the weekend forward to.
- Get on with your work. (Ponte con tu trabajo.)
- Get your work on with.
-
Uso “cotidiano” vs alternativa más formal (mismo sentido general)
- Find out (averiguar) suele reemplazar a discover en habla diaria.
- Set up (montar/instalar) compite con establish o install según contexto.
- Carry on (seguir/continuar) aparece mucho más que continue en conversación.
- Sort out (arreglar/solucionar) es común frente a resolve.
-
Partículas con “tendencias” de significado (orientación útil, no regla absoluta)
- up: completar o intensificar: use up (gastar por completo), speed up (acelerar).
- out: revelar o terminar: find out (averiguar), run out (quedarse sin).
- off: desconectar o cancelar: turn off (apagar), call off (cancelar).
- on: continuar o “en marcha”: carry on (seguir), go on (continuar).
-
Errores típicos por traducción literal desde el español
- I’m looking for my keys. (Estoy buscando mis llaves.)
- I’m searching my keys.
- Can you pick me up at 7? (¿Puedes pasar a recogerme a las 7?)
- Can you collect me at 7?
- We ran out of milk. (Nos quedamos sin leche; “milk” es incontable (no contable).)
- We ran out of milks.
Mini-guía para elegir y colocar el objeto
Si el verbo frasal es separable y el objeto es un pronombre (it, them), colócalo entre el verbo y la partícula. Si el verbo es inseparable o lleva dos partículas, mantén el bloque unido y deja el objeto después. Cuando dudes, una comprobación rápida es sustituir el objeto por it: si suena natural en medio (turn it off), probablemente es separable; si no (look it after), es inseparable.
Errores comunes al aprenderlos
La dificultad no suele estar en memorizar el significado, sino en reconocer patrones: si el verbo y la partícula forman una unidad fija, si se puede separar con un objeto, y qué registro (formal/informal) transmite. Cuando se ignoran esas pistas, aparecen errores repetidos: frases gramaticales pero poco naturales, o directamente incorrectas.
Una idea práctica: conviene aprenderlos con “complementos típicos” (qué objetos aceptan) y con su comportamiento (separable/inseparable), más que como una simple lista. Eso reduce confusiones con el orden de palabras, los pronombres objeto (me, him, it) y las preposiciones.
Confusiones de forma y orden (separable vs. inseparable)
| Patrón | Incorrecto | Correcto |
|---|---|---|
| Separable + pronombre: el pronombre va en medio | Turn off it. | Turn it off. (Apágalo.) |
| Separable + nombre: dos posiciones posibles | Turn off the light? (en pregunta sin auxiliar) | Turn off the light. / Turn the light off. (Apaga la luz.) |
| Inseparable: no se separa | Look the word up in the dictionary. (si “look up” se usa como inseparable) | Look up the word in the dictionary. (Busca la palabra en el diccionario.) |
| Preposición obligatoria: no se omite | Who are you looking? | Who are you looking for? (¿A quién estás buscando?) |
| Objeto directo vs. preposicional: cambia la estructura | Explain me it. | Explain it to me. (Explícamelo.) |
| Partícula correcta: cambiarla altera el sentido | Depend of your parents. | Depend on your parents. (Depender de tus padres.) |
Hábitos que generan errores (y cómo evitarlos)
-
Traducir palabra por palabra y elegir una partícula “por intuición”.
- Mejor: aprender combinaciones frecuentes como bloques (chunk): find out, set up, run into.
-
No distinguir “verbo + preposición” de “verbo frasal”.
- Regla útil: si la partícula introduce un complemento preposicional claro, suele comportarse como preposición (listen to, look at); si aporta sentido idiomático o aspectual, suele ser partícula (give up, carry on).
-
Olvidar que algunos son separables y otros no, y que el pronombre obliga una posición.
- Atajo: si el objeto es pronombre (it, them), en los separables va en medio: pick it up (no pick up it).
-
Mezclar dos estructuras parecidas (colisión de patrones).
- Ejemplos típicos: discuss (sin about) vs talk about; enter (sin into) vs go into.
-
Usarlos en registros inadecuados (demasiado informal en contextos formales).
- Estrategia: tener un “equivalente formal” cuando exista: put off ↔ postpone; find out ↔ discover.
-
No aprender la valencia: qué tipo de complemento necesitan (objeto directo, preposición, gerundio).
- Pista: algunos piden -ing tras la partícula: give up smoking (gerundio).
-
Ignorar colocaciones: combinan con ciertos sustantivos más que con otros.
- Ejemplo de enfoque: aprender set up a meeting, carry out research, work out a plan como unidades.
-
Confundir significados múltiples del mismo conjunto verbo + partícula.
- Solución: separar por “familias de sentido” y añadir una pista de contexto (teléfono, ropa, negocios, etc.).
-
Evitar sistemáticamente estas construcciones y sustituirlas siempre por sinónimos latinos, lo que suena rígido.
- Práctica gradual: introducir 2–3 por tema (trabajo, casa, estudio) y reutilizarlos en frases cortas.
-
Colocar mal el adverbio de frecuencia cuando hay auxiliar y partícula.
- Recordatorio: el adverbio suele ir tras el auxiliar: I often bring it up (no entre verbo y partícula si rompe el bloque).
Mini-lista de comprobación antes de dar una frase por buena
-
¿Es separable o inseparable? Si no estás seguro, prueba con pronombre: si suena natural en medio, probablemente es separable.
-
¿La partícula es realmente la correcta (on vs in vs at) o estás “calcando” el español?
-
¿El complemento que sigue encaja: objeto directo, to + persona, o -ing?
-
¿El tono es apropiado para el contexto (formal/informal)?
-
¿Lo estás usando con un sustantivo típico (colocación) o con uno raro que suena forzado?
Estrategias para entenderlos sin memorizar listas
Para comprender estas combinaciones sin depender de listados, conviene fijarse en patrones de significado y en cómo se comportan en la oración. Muchas veces el verbo aporta la idea general (movimiento, cambio, comunicación) y la partícula (up, out, off, etc.) añade dirección, resultado o matiz.
La clave práctica es pasar de “aprender uno por uno” a “reconocer familias”: mismas partículas con funciones parecidas, y mismos verbos con partículas que repiten una lógica. Así, cuando aparezca una combinación nueva, podrás inferirla por contexto y por estructura, aunque no la hayas estudiado antes.
1) Lee la partícula como una pista de significado
Las partículas suelen repetirse con sentidos bastante estables. No son reglas perfectas, pero sí atajos útiles para interpretar mensajes reales (conversaciones, correos, series) sin traducir palabra por palabra.
- up: completar, intensificar o “hacia arriba”
- finish up (terminar)
- speed up (acelerar)
- pick up (recoger / recoger a alguien)
- out: hacia fuera, revelar, distribuir, extinguir
- find out (descubrir)
- hand out (repartir)
- go out (salir / apagarse una luz)
- off: separación, desconexión, cancelación
- turn off (apagar)
- take off (quitarse / despegar)
- call off (cancelar)
- on: continuidad, activación, “encima”
- carry on (continuar)
- turn on (encender)
- try on (probarse ropa)
- over: revisar, repetir, “por encima”
- go over (repasar)
- do over (hacer de nuevo)
- talk over (hablarlo para decidir)
- in: entrar, incluir, involucrarse
- check in (registrarse)
- join in (unirse / participar)
- hand in (entregar)
- down: reducir, calmar, anotar
- slow down (reducir la velocidad)
- calm down (calmarse)
- write down (apuntar)
2) Identifica si es separable o inseparable (y si lleva objeto)
Una de las mayores fuentes de errores no es el significado, sino el orden de palabras. Algunas combinaciones permiten separar el verbo y la partícula cuando hay objeto; otras no. Además, con pronombres (him, it, them) la colocación suele ser más estricta.
- Separable (el objeto puede ir en medio):
- Turn the light off. (Apaga la luz.)
- Turn it off. (Apágala.)
- Turn off it.
- Inseparable (no se separa):
- Look after the kids. (Cuidar de los niños.)
- Look the kids after.
- Sin objeto (intransitivo): funciona como “verbo completo”
- Wake up early. (Despertarse temprano.)
- The meeting ran over. (La reunión se alargó.)
3) Aprende “familias” por verbo base (no combinaciones sueltas)
Muchos verbos comunes forman grupos con varias partículas. Si aprendes el verbo como núcleo, cada partícula añade un giro predecible. Esto reduce carga de memoria porque reutilizas el mismo “motor” con distintos matices.
- get + partícula:
- get up (levantarse)
- get in (entrar / subirse)
- get out (salir / bajarse)
- get over (superar)
- take + partícula:
- take off (despegar / quitarse)
- take on (asumir)
- take over (hacerse cargo)
- take up (empezar una actividad / ocupar)
- put + partícula:
- put on (ponerse / poner)
- put off (posponer)
- put out (apagar / publicar)
- put up with (tolerar)
4) Prioriza el uso: patrones de situación y “chunks”
En la práctica, estas expresiones aparecen en guiones muy repetidos: pedir que alguien haga algo, describir cambios, resolver problemas, organizar planes. Aprenderlas como bloques cortos (chunks) con contexto ayuda más que memorizar definiciones.
- Para iniciar/terminar tareas
- start up (poner en marcha)
- set up (montar / configurar)
- wrap up (cerrar / terminar)
- Para gestionar planes y cambios
- bring forward (adelantar una fecha)
- push back (retrasar una fecha)
- switch over (cambiar a otra cosa)
- Para comunicación y aclaración
- point out (señalar)
- bring up (sacar un tema)
- clear up (aclarar / despejar una duda)
- Para problemas y soluciones
- figure out (averiguar)
- work out (resolver / salir bien)
- sort out (organizar / solucionar)
5) Comprueba el significado con una prueba rápida de “literal vs idiomático”
Cuando una combinación te desconcierte, decide primero si puede entenderse de forma literal (movimiento real) o si es un uso idiomático (significado nuevo). Esa decisión guía el tipo de pista que debes buscar: espacio físico vs intención del hablante.
- Más literal: suele tener sentido espacial claro
- sit down (sentarse)
- walk out (salir caminando)
- come in (entrar)
- Más idiomático: el significado no se deduce solo por dirección
- give up (rendirse)
- run into (encontrarse con alguien por casualidad)
- make up (inventar / reconciliarse según contexto)
6) Usa el contexto gramatical como pista (tiempo, sujeto y objeto)
El entorno de la frase suele “encajar” con ciertos sentidos. Por ejemplo, si hay un objeto concreto después, es más probable que sea una acción sobre algo; si aparece con un pronombre (it, them), es frecuente que sea separable y que el pronombre vaya en medio.
- Si ves it/them entre verbo y partícula, piensa en separables: Turn it down. (Bájalo.)
- Si la partícula va seguida de objeto largo, a menudo se prefiere no separar por claridad: Turn off the lights in the hallway. (Apaga las luces del pasillo.)
- Si aparece tras verbos de rutina en presente simple, suele describir hábitos: I get up at 7. (Me levanto a las 7.)
- Si aparece en pasado con un resultado, suele marcar “cambio completado”: The plan fell through. (El plan se vino abajo.)
Ejercicio práctico para casa
La mejor forma de afianzar estas combinaciones es practicar dos cosas a la vez: (1) el significado que aporta la partícula (up, out, off, etc.) y (2) el patrón de colocación del objeto: si puede ir en medio (turn it off) o si debe ir después (look after him). En casa, conviene alternar ejercicios de selección, reescritura y producción para que el uso se vuelva automático.
En los ejercicios de abajo, fíjate especialmente en los pronombres de objeto (me, him, it): con muchos verbos separables, el pronombre va en medio (pick it up), y eso suele ser un punto de error frecuente.
1) Completa con la partícula correcta
- I need to fill ___ this form.
- Can you look ___ my bag while I pay?
- We ran ___ milk, so I went to the shop.
- Please turn ___ the TV; it’s too loud.
- She put ___ the meeting until Friday.
- He gave ___ smoking last year.
- I’m going to pick ___ my sister from the station.
- They found ___ the truth in the end.
- Could you take ___ your shoes, please?
- Let’s set ___ at 7 a.m. tomorrow.
Mostrar respuestas
- out (I need to fill out this form.) (Necesito rellenar este formulario.)
- after (Can you look after my bag while I pay?) (¿Puedes cuidar mi bolso mientras pago?)
- out of (We ran out of milk, so I went to the shop.) (Nos quedamos sin leche, así que fui a la tienda.)
- down (Please turn down the TV; it’s too loud.) (Por favor, baja la tele; está demasiado alta.)
- off (She put off the meeting until Friday.) (Aplazó la reunión hasta el viernes.)
- up (He gave up smoking last year.) (Dejó de fumar el año pasado.)
- up (I’m going to pick up my sister from the station.) (Voy a recoger a mi hermana de la estación.)
- out (They found out the truth in the end.) (Al final descubrieron la verdad.)
- off (Could you take off your shoes, please?) (¿Podrías quitarte los zapatos, por favor?)
- off (Let’s set off at 7 a.m. tomorrow.) (Salgamos mañana a las 7 a. m.)
2) Reescribe colocando el pronombre correctamente
- Turn off it.
- Pick up her.
- Write down it.
- Put on it.
- Take off them.
- Throw away it.
- Look up it.
- Bring back it.
Mostrar respuestas
- Turn it off. (Apágalo.)
- Pick her up. (Recógela.)
- Write it down. (Apúntalo.)
- Put it on. (Póntelo.)
- Take them off. (Quítatelos.)
- Throw it away. (Tíralo.)
- Look it up. (Búscalo.)
- Bring it back. (Tráelo de vuelta.)
3) Elige la opción natural (A o B)
- A) I’ll look after the kids. B) I’ll look the kids after.
- A) We ran out of time. B) We ran time out of.
- A) She took off her jacket. B) She took her jacket off.
- A) She took it off. B) She took off it.
- A) Can you fill out this form? B) Can you fill this form out?
- A) Can you fill it out? B) Can you fill out it?
- A) I’m looking forward to the weekend. B) I’m looking the weekend forward to.
- A) He came across an old photo. B) He came an old photo across.
- A) Please turn the music down. B) Please turn down the music.
- A) Please turn it down. B) Please turn down it.
Mostrar respuestas
- A (I’ll look after the kids.) (Cuidaré de los niños.)
- A (We ran out of time.) (Se nos acabó el tiempo.)
- A y B (She took off her jacket. / She took her jacket off.) (Se quitó la chaqueta.)
- A (She took it off.) (Se la quitó.)
- A y B (Can you fill out this form? / Can you fill this form out?) (¿Puedes rellenar este formulario?)
- A (Can you fill it out?) (¿Puedes rellenarlo?)
- A (I’m looking forward to the weekend.) (Tengo ganas del fin de semana.)
- A (He came across an old photo.) (Se encontró una foto antigua.)
- A y B (Please turn the music down. / Please turn down the music.) (Por favor, baja la música.)
- A (Please turn it down.) (Por favor, bájala.)
4) Producción: responde con una frase usando el verbo adecuado
- Your friend is speaking very quietly. Ask them to increase the volume.
- You can’t attend a meeting today. Say you will postpone it.
- You discovered new information about a course. Say how you discovered it.
- You want someone to remove their coat in your home.
- You want to stop a bad habit. Say you stopped it.
- You need someone to take care of your pet for two days.
- You want to start a trip early tomorrow.
- You lost your keys and then you found them unexpectedly. Describe it.
Mostrar respuestas
- Can you turn it up? (¿Puedes subirlo?)
- I’ll put it off. (Lo aplazaré.)
- I found out about it online. (Me enteré por internet.)
- Could you take it off, please? (¿Podrías quitártelo, por favor?)
- I gave it up. (Lo dejé.)
- Can you look after him for two days? (¿Puedes cuidarlo dos días?)
- Let’s set off early tomorrow. (Salgamos temprano mañana.)
- I came across them in my jacket pocket. (Me los encontré en el bolsillo de mi chaqueta.)