Errores con “the”, “a” y “an” para hispanohablantes
Este contenido explica por qué los artículos en inglés suelen causar errores, especialmente el uso excesivo de the por influencia del español, la confusión entre a y an y la omisión incorrecta de artículos. Muestra cuándo son necesarios y cómo evitar errores, con un ejercicio práctico.
Si alguna vez dudaste entre usar the o a/an al hablar inglés, no eres el único. Muchos hispanohablantes trasladan hábitos del español. La clave no es memorizar reglas, sino entender qué información es nueva, cuál ya se conoce y cuándo es natural omitir el artículo. Aquí lo verás con ejemplos reales.
Por qué los artículos causan errores frecuentes
Los fallos con los determinantes en inglés suelen aparecer porque el sistema no funciona “uno a uno” como en español. En español, muchas veces el artículo se usa por costumbre (o se omite) sin cambiar demasiado el sentido; en inglés, en cambio, la presencia o ausencia de the, a o an suele señalar si hablamos de algo específico, algo mencionado/identificable, o algo nuevo y no identificado.
Además, el inglés obliga a decidir rápido entre categorías que en español se sienten menos visibles: si un sustantivo es contable (countable) o no contable (uncountable), si se habla en general o de “ese” caso concreto, y si el oyente puede reconocer la referencia. Esas decisiones explican la mayoría de patrones de error.
Fuentes típicas del error (y el patrón detrás)
- Transferencia directa desde el español: se copia el artículo (o su ausencia) como si fuera equivalente.
- En español es natural decir “Me gusta la música”; en inglés el genérico suele ir sin artículo: Music (música).
- También ocurre lo contrario: en español se omite “un/una” en algunas estructuras, pero en inglés el singular contable casi siempre necesita determinante: a/an/the u otro (my, this, some).
- Singular contable “desnudo”: en inglés, un sustantivo singular contable rara vez puede ir solo.
- Incorrecto: I need pen.
- Correcto: I need a pen. (Necesito un bolígrafo.)
- Correcto: I need the pen. (Necesito el bolígrafo.)
- Confusión entre “específico” y “general”: the suele marcar referencia identificable; el genérico muchas veces no lleva artículo o usa plural.
- Correcto (general): Dogs are friendly. (Los perros son amigables.)
- Correcto (específico): The dogs are friendly. (Los perros son amigables.)
- Incorrecto: The dogs are friendly. (cuando se habla de perros en general, sin contexto)
- Primera mención vs. mención posterior: se introduce con a/an y luego se “fija” con the.
- Correcto: I saw a movie yesterday. The movie was great. (Vi una película ayer. La película fue genial.)
- Incorrecto: I saw the movie yesterday. (si el oyente no sabe cuál)
- “The” por defecto con conceptos abstractos: en español se usa “el/la” con abstracciones; en inglés depende de si se habla en general o de un caso concreto.
- Correcto (general): Life is short. (La vida es corta.)
- Correcto (caso concreto): The life of Napoleon was short. (La vida de Napoleón fue corta.)
- Incorrecto: The life is short. (si se pretende generalidad)
- No contables (uncountable) que “parecen” contables: se intenta usar a/an con nombres de masa.
- Incorrecto: an advice
- Correcto: some advice. (Un consejo / algo de consejo.)
- Incorrecto: a furniture
- Correcto: some furniture. (Algo de mobiliario.)
- Plurales y genéricos: el plural genérico suele ir sin artículo, y eso choca con el español.
- Correcto: Cars are expensive. (Los coches son caros.)
- Incorrecto: The cars are expensive. (si se habla de coches en general)
- Elección de “a” vs “an” por la letra, no por el sonido: la regla es fonética (sound), no ortográfica.
- Correcto: an hour. (una hora.)
- Correcto: a university. (una universidad.)
- Incorrecto: a hour
- Incorrecto: an university
- Omisión/uso indebido con lugares y “nombres propios”: algunos nombres llevan the por convención y otros no.
- Correcto: I’m at school. (Estoy en la escuela.)
- Correcto: I’m at the school. (Estoy en la escuela.)
- Correcto: The United States is big. (Estados Unidos es grande.)
- Incorrecto: United States is big.
- Lectura “literal” de reglas sueltas: aprender “the = el/la” y “a/an = un/una” sin el criterio de identificabilidad produce decisiones automáticas erróneas.
- Correcto: I’m going to the hospital. (Voy al hospital.)
- Correcto: I’m going to hospital. (Voy al hospital.)
- Incorrecto: I’m going to the bed. (si se quiere decir “me voy a la cama” como rutina)
Idea práctica para reducir errores
Antes de elegir, conviene hacerse dos preguntas rápidas: “¿El oyente puede identificar cuál es?” (si sí, suele aparecer the) y “¿Es singular contable?” (si sí, normalmente necesitará a/an, the u otro determinante). Con ese filtro, la mayoría de decisiones dejan de ser memorísticas y pasan a ser un patrón repetible.
Uso incorrecto de the por influencia del español
Un error típico es trasladar al inglés la costumbre del español de poner artículo definido delante de conceptos generales, nombres propios o categorías completas. En inglés, the se usa cuando el oyente puede identificar de qué cosa hablamos (porque ya se mencionó, porque es única en el contexto o porque la situación la hace “la” opción evidente), pero no como “relleno” antes de cualquier sustantivo.
La idea práctica es esta: si en español dirías “los/las” para hablar “en general”, en inglés muchas veces se prefiere sin artículo (plural) o un sustantivo incontable (uncountable, “no contable”) también sin artículo. En cambio, the aparece cuando acotas: “ese”, “el de aquí”, “el que ya conocemos”.
Patrones frecuentes y cómo corregirlos
| Patrón por influencia del español | Incorrecto | Correcto | Traducción (solo correcto) |
|---|---|---|---|
| Generalizaciones con plural | The dogs are loyal. | Dogs are loyal. | (Los perros son leales.) |
| Generalizaciones con incontables | The music is important. | Music is important. | (La música es importante.) |
| Idiomas como categoría | I speak the Spanish. | I speak Spanish. | (Hablo español.) |
| Asignaturas/áreas de estudio | She studies the history. | She studies history. | (Estudia historia.) |
| Deportes en general | He plays the tennis. | He plays tennis. | (Juega al tenis.) |
| Comidas como concepto | The breakfast is my favorite meal. | Breakfast is my favorite meal. | (El desayuno es mi comida favorita.) |
| Medios de transporte “en general” | The cars are expensive. | Cars are expensive. | (Los coches son caros.) |
| “La gente” como grupo general | The people are different. | People are different. | (La gente es diferente.) |
| Conceptos abstractos | The life is short. | Life is short. | (La vida es corta.) |
| Naturaleza/elementos en general | The water is essential. | Water is essential. | (El agua es esencial.) |
| Instituciones “en general” (no un edificio concreto) | The school is important for kids. | School is important for kids. | (La escuela es importante para los niños.) |
| Trabajo/empleo como idea | The work is stressful. | Work is stressful. | (El trabajo es estresante.) |
| “Internet” en uso moderno (general) | She found it on the Internet. | She found it on the internet. | (Lo encontró en internet.) |
Cómo decidir rápido si “the” sobra
-
Haz la prueba de “¿cuál exactamente?”: si puedes responder con una identificación clara (el de ayer, el de mi casa, el que mencionamos), the suele encajar.
-
Si hablas de una categoría completa, usa normalmente:
- plural sin artículo: Cats, cars, students
- o incontable sin artículo: music, water, information (uncountable)
-
Ojo con “lugares” que en español llevan artículo pero en inglés funcionan como nombre propio sin the en usos típicos: school, work, home cuando se habla de la función/actividad (no del edificio o lugar específico).
-
Si añades un detalle que limita el sustantivo, the puede pasar a ser necesario: “the music from that movie”, “the school near my house”.
Confusión entre a y an
La elección entre a y an depende del sonido inicial de la palabra que viene después, no de la letra con la que se escribe. Esto suele chocar con el hábito del español, donde no existe una alternancia equivalente basada en la pronunciación.
La regla práctica es simple: usa a antes de sonido consonántico y an antes de sonido vocálico. La dificultad aparece con palabras que empiezan por vocal “silenciosa” (como hour) o con siglas y números, donde manda cómo se leen en voz alta.
Regla y casos típicos (con ejemplos)
- Usa “a” + sonido consonántico
- a dog (un perro)
- a university (una universidad)
- a European country (un país europeo)
- a one-time event (un evento de una sola vez)
- a user (un usuario)
- a year (un año)
- a house (una casa)
- a hotel (un hotel)
- Usa “an” + sonido vocálico
- an apple (una manzana)
- an orange (una naranja)
- an hour (una hora)
- an honest person (una persona honesta)
- an MBA student (un estudiante de MBA)
- an 8-year-old child (un niño de 8 años)
- an umbrella (un paraguas)
- an interesting idea (una idea interesante)
- Errores frecuentes por “letra” en lugar de “sonido”
- an university
- an European city
- a hour
- a honest mistake
Atajos útiles para no fallar
- Palabras con “u” que suenan /yu/ suelen llevar a: university, user, unique. La clave es el sonido inicial tipo “y” (consonante).
- Palabras con “h” muda suelen llevar an: hour, honest, honor. Si la h se pronuncia, normalmente va a: a hotel.
- Siglas y letras: el artículo depende de cómo se pronuncia la primera letra. Por eso an MBA (empieza con sonido “em”) pero a USB (muchas personas lo leen “yoo…”).
- Números: mira el primer sonido al leerlo. an 8-year-old (empieza con “eight”), pero a 100-dollar bill (empieza con “one…”).
Omisión incorrecta del artículo
Un fallo muy común en hispanohablantes es “comerse” a/an o the cuando en inglés son obligatorios. En español, muchas veces el artículo se puede omitir (por ejemplo, en titulares, en enumeraciones o en ciertos complementos), pero en inglés esa omisión suele sonar incompleta o directamente incorrecta.
La idea práctica: si el sustantivo es contable (countable) y singular, casi siempre necesita un determinante delante (un artículo, un posesivo, un demostrativo, etc.). Además, con profesiones, trabajos, instrumentos y algunas expresiones de frecuencia, el inglés tiende a exigir a/an o the donde el español a veces no lo pide.
Casos típicos en los que el inglés sí exige artículo
-
Sustantivo contable en singular usado de forma general (no es nombre propio).
- Incorrecto: She has car.
- Correcto: She has a car. (Ella tiene un coche.)
- Incorrecto: I bought new phone.
- Correcto: I bought a new phone. (Compré un teléfono nuevo.)
-
Profesiones y roles con “be”: normalmente se usa a/an.
- Incorrecto: He is engineer.
- Correcto: He is an engineer. (Él es ingeniero.)
- Incorrecto: My sister is teacher.
- Correcto: My sister is a teacher. (Mi hermana es profesora.)
- Nota puntual: con cargos “únicos” o muy específicos puede aparecer the (por ejemplo, the CEO), pero no es el patrón básico.
-
Primera mención de algo singular y contable: se introduce con a/an.
- Incorrecto: I saw movie yesterday.
- Correcto: I saw a movie yesterday. (Vi una película ayer.)
- Incorrecto: We stayed in hotel near the station.
- Correcto: We stayed in a hotel near the station. (Nos alojamos en un hotel cerca de la estación.)
-
Segunda mención o referencia específica: suele cambiar a the (ya es “esa” cosa concreta).
- Incorrecto: I bought a jacket. Jacket is blue.
- Correcto: I bought a jacket. The jacket is blue. (Compré una chaqueta. La chaqueta es azul.)
- Incorrecto: She opened a window. Then she closed window.
- Correcto: She opened a window. Then she closed the window. (Abrió una ventana. Luego cerró la ventana.)
-
Instrumentos musicales (uso general): normalmente the.
- Incorrecto: He plays guitar.
- Correcto: He plays the guitar. (Él toca la guitarra.)
- Incorrecto: Can you play piano?
- Correcto: Can you play the piano? (¿Puedes tocar el piano?)
-
Expresiones de frecuencia con “a”: twice a week, three times a day.
- Incorrecto: I go to the gym three times week.
- Correcto: I go to the gym three times a week. (Voy al gimnasio tres veces por semana.)
- Incorrecto: We have a meeting once month.
- Correcto: We have a meeting once a month. (Tenemos una reunión una vez al mes.)
-
“The” con lugares/elementos ya identificables por el contexto (el oyente sabe cuáles son).
- Incorrecto: Please close door.
- Correcto: Please close the door. (Por favor, cierra la puerta.)
- Incorrecto: Turn off lights.
- Correcto: Turn off the lights. (Apaga las luces.)
- Incorrecto: I left my keys on table.
- Correcto: I left my keys on the table. (Dejé mis llaves en la mesa.)
-
“The” en superlativos: the best, the most important.
- Incorrecto: She is best student in the class.
- Correcto: She is the best student in the class. (Ella es la mejor estudiante de la clase.)
- Incorrecto: This is most useful app.
- Correcto: This is the most useful app. (Esta es la aplicación más útil.)
-
Nombres de ríos, mares, cadenas montañosas y desiertos: suelen llevar the.
- Incorrecto: Amazon is very long.
- Correcto: The Amazon is very long. (El Amazonas es muy largo.)
- Incorrecto: We crossed Alps by train.
- Correcto: We crossed the Alps by train. (Cruzamos los Alpes en tren.)
- Microaclaración: con montes individuales suele ir sin artículo (Mount Fuji), pero con cordilleras va con the.
-
“The” con grupos definidos: the police, the government, the media.
- Incorrecto: Police are investigating.
- Correcto: The police are investigating. (La policía está investigando.)
- Incorrecto: Government announced new measures.
- Correcto: The government announced new measures. (El gobierno anunció nuevas medidas.)
Pista rápida para autocorrección
Si ves un sustantivo singular contable sin nada delante, pregúntate: “¿Qué palabra lo determina?”. Si no hay posesivo (my), demostrativo (this) ni cuantificador (one), lo más probable es que falte a/an o the. Esta comprobación evita muchos errores típicos en frases cortas y en traducciones literales desde el español.
Casos donde el inglés exige artículo
En inglés hay contextos en los que el artículo no es opcional: si lo omites, la frase suena incompleta o cambia de significado. Esto ocurre sobre todo cuando el sustantivo necesita quedar “anclado” como algo concreto (identificable para el oyente) o como un ejemplo cualquiera dentro de una categoría.
La clave práctica es fijarse en dos preguntas: ¿hablas de uno cualquiera (a/an) o de uno específico (the)? Además, ciertos patrones (superlativos, instrumentos, profesiones, “of”-frases, etc.) suelen pedir artículo aunque en español a veces se pueda omitir.
Patrones frecuentes donde el artículo es obligatorio
- Primera mención de un singular contable con “a/an” (countable: “contable”).
- Correcto: I saw a dog. (Vi un perro.)
- Incorrecto: I saw dog.
- Correcto: She bought an umbrella. (Ella compró un paraguas.)
- Incorrecto: She bought umbrella.
- Segunda mención o referencia ya conocida con “the” (cuando ya está identificado).
- Correcto: I saw a dog. The dog was barking. (Vi un perro. El perro estaba ladrando.)
- Incorrecto: I saw a dog. Dog was barking.
- Correcto: We rented a house. The house is small. (Alquilamos una casa. La casa es pequeña.)
- Incorrecto: We rented a house. House is small.
- Superlativos y “the only” (the + best/most/first…).
- Correcto: This is the best option. (Esta es la mejor opción.)
- Incorrecto: This is best option.
- Correcto: She is the only person who knows. (Ella es la única persona que sabe.)
- Incorrecto: She is only person who knows.
- Instrumentos musicales (en general) con “play + the”.
- Correcto: He plays the piano. (Él toca el piano.)
- Incorrecto: He plays piano.
- Correcto: She plays the guitar. (Ella toca la guitarra.)
- Incorrecto: She plays guitar.
- Profesiones y roles con “become / work as / be” + “a/an” (singular).
- Correcto: She is a doctor. (Ella es médica.)
- Incorrecto: She is doctor.
- Correcto: He became an engineer. (Él se hizo ingeniero.)
- Incorrecto: He became engineer.
- “Have/there is” + singular contable (presentación de algo nuevo).
- Correcto: I have a question. (Tengo una pregunta.)
- Incorrecto: I have question.
- Correcto: There is a problem. (Hay un problema.)
- Incorrecto: There is problem.
- “The + of”-frase para especificar (the end of…, the top of…).
- Correcto: We met at the end of the street. (Nos vimos al final de la calle.)
- Incorrecto: We met at end of the street.
- Correcto: Put it on the top of the shelf. (Ponlo encima del estante.)
- Incorrecto: Put it on top of the shelf.
- Partes del cuerpo y ropa con “the” en estructuras con preposición (muy común con “hit/kiss/touch + on/in + the…”).
- Correcto: He kissed her on the cheek. (Él la besó en la mejilla.)
- Incorrecto: He kissed her on cheek.
- Correcto: She was hit on the head. (A ella le golpearon en la cabeza.)
- Incorrecto: She was hit on head.
- Medios de comunicación e inventos con “the” (como categoría conocida).
- Correcto: I heard it on the radio. (Lo escuché en la radio.)
- Incorrecto: I heard it on radio.
- Correcto: The news is on the TV. (Las noticias están en la tele.)
- Incorrecto: The news is on TV.
- Direcciones y puntos de referencia con “the” (the left/right, the corner, the front/back).
- Correcto: Turn to the left. (Gira a la izquierda.)
- Incorrecto: Turn to left.
- Correcto: It’s on the corner. (Está en la esquina.)
- Incorrecto: It’s on corner.
- “The + adjetivo” para hablar de un grupo (the rich, the elderly).
- Correcto: The elderly need support. (Las personas mayores necesitan apoyo.)
- Incorrecto: Elderly need support.
- Correcto: The rich pay more taxes in some countries. (Los ricos pagan más impuestos en algunos países.)
- Incorrecto: Rich pay more taxes in some countries.
- Accidentes geográficos y mares/ríos con “the” (the Amazon, the Pacific).
- Correcto: They crossed the Atlantic. (Cruzaron el Atlántico.)
- Incorrecto: They crossed Atlantic.
- Correcto: The Nile is long. (El Nilo es largo.)
- Incorrecto: Nile is long.
- Plural “the” para un grupo específico (no “en general”, sino “esos”).
- Correcto: The students in my class are friendly. (Los estudiantes de mi clase son amables.)
- Incorrecto: Students in my class are friendly.
- Correcto: I liked the movies we watched yesterday. (Me gustaron las películas que vimos ayer.)
- Incorrecto: I liked movies we watched yesterday.
- “A/an” con significado de “por” en medidas y frecuencia (a day, an hour).
- Correcto: It costs $10 a month. (Cuesta 10 dólares al mes.)
- Incorrecto: It costs $10 month.
- Correcto: I go there twice a week. (Voy allí dos veces por semana.)
- Incorrecto: I go there twice week.
- “A/an” para clasificar: “as a… / like a…” (un ejemplo de categoría).
- Correcto: She works as a teacher. (Ella trabaja como profesora.)
- Incorrecto: She works as teacher.
- Correcto: He treated me like a child. (Me trató como a un niño.)
- Incorrecto: He treated me like child.
Cómo evitar errores habituales
La forma más fiable de acertar con los artículos en inglés es decidir primero qué tipo de referencia haces: ¿hablas de algo nuevo para el oyente/lector, de algo ya conocido, o de una idea en general? Esa decisión suele ser más importante que traducir literalmente desde el español, porque en inglés el artículo marca información (primera mención, identificación, generalización) de manera muy sistemática.
En la práctica, conviene entrenar un pequeño “chequeo” antes de escribir: 1) ¿es contable (countable: “contable”) o incontable (uncountable: “no contable”)? 2) ¿singular o plural? 3) ¿el interlocutor puede identificarlo? Con esas tres preguntas, la mayoría de fallos con the, a y an se vuelven predecibles y fáciles de corregir.
Checklist rápido antes de elegir artículo
- Comprueba si es contable o no contable.
- Contable singular: normalmente necesita a/an o the (o un posesivo/demostrativo).
- No contable: suele ir sin artículo o con the si es específico.
- Decide si hablas de “uno cualquiera” o de “ese en concreto”.
- Primera mención / uno cualquiera: a/an.
- Identificado por contexto o ya mencionado: the.
- Si es plural, evita a/an.
- General (categoría): plural sin artículo: Cats are independent. (Los gatos son independientes.)
- Específico: the: The cats next door are loud. (Los gatos de al lado son ruidosos.)
- Si es una idea general no contable, normalmente no uses the.
- Correcto: Water is essential. (El agua es esencial.)
- Incorrecto: The water is essential (salvo que hables de un agua concreta: la del vaso, la del grifo, etc.).
- Revisa “a/an” por sonido, no por letra.
- an + sonido vocálico: an hour (una hora) (la h es muda).
- a + sonido consonántico: a university (una universidad) (suena “y”).
- Si hay un modificador que “acota”, piensa en the.
- Correcto: The book you recommended is great. (El libro que me recomendaste es genial.)
- Incorrecto: A book you recommended is great (solo encaja si no importa cuál de los recomendados).
- Con superlativos y “únicos”, casi siempre va the.
- Correcto: the best option (la mejor opción)
- Correcto: the sun (el sol)
- Aprende los casos típicos de “cero artículo”.
- Comidas, idiomas, materias, deportes (en general): I like coffee. (Me gusta el café.)
- Plural general: Cars are expensive. (Los coches son caros.)
- No copies el “el/la” del español cuando hablas en general.
- Correcto: Life is complicated. (La vida es complicada.)
- Incorrecto: The life is complicated (a menos que sea “la vida” de alguien/situación concreta).
- En profesiones y roles, usa a/an para “uno”.
- Correcto: She is a doctor. (Ella es médica.)
- Incorrecto: She is doctor
- Con lugares “institución” (cama, hospital, escuela), el artículo cambia el significado.
- Correcto: He is in hospital. (Está hospitalizado.) (BrE)
- Correcto: He is in the hospital. (Está en el hospital.) (AmE / lugar específico)
- Con “de + nombre” (posesión), suele sobrar the si ya hay my/your, etc.
- Correcto: my brother’s car (el coche de mi hermano)
- Incorrecto: the my brother’s car
- Si dudas, prueba a añadir una frase “which one?” mentalmente.
- Si puedes responder “este/ese”: suele ser the.
- Si la respuesta es “cualquiera”: suele ser a/an o cero artículo (según contable/plural/no contable).
Patrones que conviene automatizar
- Primera mención → a/an; segunda mención → the.
- Correcto: I saw a dog. The dog was scared. (Vi un perro. El perro estaba asustado.)
- Incorrecto: I saw the dog. The dog was scared (si no estaba identificado antes).
- “Uno de muchos” (no importa cuál) → a/an.
- Correcto: Can I ask a question? (¿Puedo hacer una pregunta?)
- Incorrecto: Can I ask the question? (suena a “esa pregunta concreta”).
- “El único / el específico” por contexto → the.
- Correcto: Close the door, please. (Cierra la puerta, por favor.)
- Incorrecto: Close a door, please (como si hubiera varias indistintas).
- Generalizaciones: plural sin artículo o singular con a/an (según estilo).
- Correcto: Dogs are loyal. (Los perros son leales.)
- Correcto: A dog is a loyal animal. (Un perro es un animal leal.)
- Incorrecto: The dogs are loyal (solo si hablas de unos perros concretos).
- No contables en general → cero artículo; no contables específicos → the.
- Correcto: I need information. (Necesito información.)
- Correcto: The information you sent was helpful. (La información que enviaste fue útil.)
- Incorrecto: an information
- Atención a plurales irregulares (irregular plural: “plural irregular”).
- Correcto: a child / children (un niño / niños)
- Correcto: a person / people (una persona / gente)
- Incorrecto: a people (salvo “pueblo” en sentido etnográfico, contexto avanzado).
Ejercicio práctico para casa
La forma más útil de afianzar los artículos en inglés es practicar en contexto: detectar cuándo el sustantivo es contable (countable) o no contable (uncountable), si hablas de algo específico o general, y si es la primera vez que lo mencionas. En estos ejercicios verás patrones típicos donde hispanohablantes suelen “copiar” el artículo del español o lo añaden por costumbre.
Concéntrate en tres decisiones rápidas: 1) ¿necesito un determinante aquí (a/an/the/Ø)? 2) ¿es singular contable? (si lo es, casi siempre necesita a/an/the) 3) ¿es una referencia única o ya conocida? (suele pedir the). En nombres propios, comidas, idiomas y conceptos generales, el artículo a menudo cambia respecto al español.
Ejercicio 1: Completa con the / a / an / Ø
- I have ___ idea.
- She is ___ engineer.
- We had ___ dinner at 8.
- ___ water in this bottle tastes strange.
- Can you open ___ window, please?
- He goes to ___ school by bus.
- They visited ___ United States last year.
- ___ Mount Everest is in Nepal.
- I need ___ information about the course.
- He bought ___ umbrella because it was raining.
- ___ dogs are loyal animals.
- She plays ___ piano.
Mostrar respuestas
- I have an idea. (Tengo una idea.)
- She is an engineer. (Ella es ingeniera.)
- We had Ø dinner at 8. (Cenamos a las 8.)
- The water in this bottle tastes strange. (El agua de esta botella sabe rara.)
- Can you open the window, please? (¿Puedes abrir la ventana, por favor?)
- He goes to Ø school by bus. (Va a la escuela en autobús.)
- They visited the United States last year. (Visitaron Estados Unidos el año pasado.)
- Ø Mount Everest is in Nepal. (El Monte Everest está en Nepal.)
- I need Ø information about the course. (Necesito información sobre el curso.)
- He bought an umbrella because it was raining. (Compró un paraguas porque estaba lloviendo.)
- Ø dogs are loyal animals. (Los perros son animales leales.)
- She plays the piano. (Ella toca el piano.)
Ejercicio 2: Corrige las frases (si hace falta)
- She is a honest person.
- I like the coffee.
- My brother is doctor.
- We went to the home early.
- He is the best student in class.
- I have an university exam tomorrow.
- They speak the Spanish at home.
- Can you pass me salt?
- The life is complicated.
- I saw a movie you recommended.
Mostrar respuestas
- She is an honest person. (Ella es una persona honesta.)
- I like Ø coffee. (Me gusta el café.)
- My brother is a doctor. (Mi hermano es médico.)
- We went home early. (Nos fuimos a casa temprano.)
- He is the best student in class. (Es el mejor estudiante de la clase.)
- I have a university exam tomorrow. (Tengo un examen de la universidad mañana.)
- They speak Ø Spanish at home. (Hablan español en casa.)
- Can you pass me the salt? (¿Me pasas la sal?)
- Ø life is complicated. (La vida es complicada.)
- I saw the movie you recommended. (Vi la película que me recomendaste.)
Ejercicio 3: Traduce al inglés (cuidando los artículos)
- Necesito un consejo.
- El consejo que me diste fue útil.
- Me gusta la música.
- La música de esta película es increíble.
- Ella es profesora.
- ¿Dónde está el baño?
- Desayuno en casa.
- El desayuno de hoy fue rápido.
- Los gatos son independientes.
- Los gatos de mi vecino hacen ruido por la noche.
Mostrar respuestas
- I need some advice. (Necesito un consejo.)
- The advice you gave me was helpful. (El consejo que me diste fue útil.)
- I like Ø music. (Me gusta la música.)
- The music in this movie is amazing. (La música de esta película es increíble.)
- She is a teacher. (Ella es profesora.)
- Where is the bathroom? (¿Dónde está el baño?)
- I have Ø breakfast at home. (Desayuno en casa.)
- The breakfast today was quick. (El desayuno de hoy fue rápido.)
- Ø cats are independent. (Los gatos son independientes.)
- The cats next door make noise at night. (Los gatos de mi vecino hacen ruido por la noche.)