It vs this y that en inglés: cuándo usar cada uno

Uso de it, this y that en inglésExplica la diferencia básica entre it, this y that: cuándo usar it para información conocida, this para introducir o enfatizar y that para marcar distancia o contraste. También muestra cambios de pronombre en conversación, su efecto en el significado, errores comunes y ejercicios.

Si alguna vez dudaste entre señalar algo, mencionarlo o retomar una idea ya dicha, aquí aclararás una diferencia clave del inglés que influye mucho en la naturalidad al hablar. Aunque parezcan palabras simples, no se usan igual: algunas señalan lo que tienes cerca o presentas en ese momento, mientras otra sirve para referirse a información, situaciones o comentarios ya mencionados. Entender ese matiz te ayudará a expresarte con más seguridad y a sonar más natural en conversaciones reales.

Diferencia básica entre it, this y that

Muchos estudiantes traducen estas tres palabras como si fueran intercambiables, pero en inglés cada una cumple una función distinta. La forma más útil de entenderlas no es memorizando una sola traducción, sino observando qué papel tienen dentro de la frase y qué relación guardan con lo que se está señalando o retomando.

En términos prácticos, it suele referirse a algo ya conocido, mencionado o evidente por el contexto; this sirve para presentar algo cercano, nuevo o especialmente relevante; y that apunta a algo más distante, menos inmediato o contrastado con otra cosa. Esa “distancia” puede ser física, temporal o incluso emocional. Por eso, elegir uno u otro no solo afecta a la gramática, sino también al tono de lo que dices.

Palabra Idea principal Ejemplo
it Retoma algo conocido o ya identificado I saw a dog. It was sleeping. (Vi un perro. Estaba durmiendo.)
this Introduce, acerca o enfatiza algo This is my friend Laura. (Esta es mi amiga Laura.)
that Marca distancia, separación o contraste That house is very old. (Esa casa es muy antigua.)
this / that También pueden funcionar como determinantes This book / That book (Este libro / Ese libro)

Hay además una diferencia estructural importante: it funciona sobre todo como pronombre, mientras que this y that pueden actuar tanto como pronombres como determinantes. Es decir, puedes decir This is expensive (Esto es caro) o This car is expensive (Este coche es caro). En cambio, it car no existe.

Consejo de profesor: si dudas, pregúntate primero si estás presentando algo o retomándolo. Esa sola pregunta resuelve muchísimos errores.

Uso de it para información conocida

Uso de it, this y that en inglés

It aparece cuando el oyente o lector ya sabe de qué se habla, o cuando el referente se entiende por el contexto. En español muchas veces omitimos el sujeto, pero en inglés normalmente hay que expresarlo. Por eso, después de mencionar una cosa, un animal, una situación o una idea concreta, lo natural es continuar con it, no con this ni con that.

Observa la lógica: primero introduces el elemento y luego lo retomas. Por ejemplo: I bought a new phone. It is very fast. (Compré un móvil nuevo. Es muy rápido.) Una vez que a new phone ya está identificado, el inglés usa it para no repetir el sustantivo. Lo mismo ocurre con objetos, lugares, hechos, noticias o incluso con el tiempo atmosférico en expresiones como It is raining (Está lloviendo).

Casos frecuentes en los que aparece it

  • Para retomar un sustantivo ya mencionado: I found my keys. It was under the sofa. (Encontré mis llaves. Estaban debajo del sofá.)
  • Para hablar del clima, la hora o la distancia: It is cold (Hace frío), It is late (Es tarde), It is far (Está lejos).
  • Para referirse a una situación completa ya conocida: I heard about the accident. It was terrible. (Oí lo del accidente. Fue terrible.)
  • En estructuras impersonales: It seems easy (Parece fácil), It is important to rest (Es importante descansar).

Un punto muy útil para hispanohablantes: no siempre se traduce como “eso” o “ello”. A veces simplemente cumple una función gramatical obligatoria. En It is five o’clock (Son las cinco), no sustituye a un objeto concreto; simplemente el inglés necesita ese sujeto.

También conviene notar que it suele sonar más neutro. No añade cercanía ni énfasis por sí mismo. Si dices It’s interesting (Es interesante), presentas la idea de forma directa y estable. Si cambias a This is interesting, ya introduces una intención distinta: estás señalando algo de manera más activa, como veremos después.

This para introducir o enfatizar

This se usa cuando quieres acercar algo al foco de la conversación. Puede ser cercanía física, como al señalar un objeto que tienes en la mano, pero también cercanía discursiva: una idea que estás presentando, una persona que introduces o un detalle que quieres destacar especialmente. Por eso aparece muchísimo al empezar explicaciones, dar ejemplos o llamar la atención sobre algo.

En conversación, this tiene una energía muy útil: hace que lo que viene después parezca más inmediato. Si digo This is my brother (Este es mi hermano), estoy presentándolo. Si digo This is the problem (Este es el problema), estoy enfocando la atención del oyente en un punto concreto. No es simplemente un sustituto de it; cumple una función de entrada o de énfasis.

Situaciones típicas con this

  • Presentar personas o cosas: This is Anna (Esta es Anna).
  • Señalar algo cercano: This chair is broken (Esta silla está rota).
  • Introducir una idea que vas a desarrollar: This is what I mean (Esto es lo que quiero decir).
  • Destacar algo que te afecta o te interesa: This music is amazing (Esta música es increíble).

Además, this puede referirse a algo que estás diciendo en ese mismo momento o a una experiencia muy presente en tu mente. Por ejemplo: This was a great lesson (Esta fue una gran clase) puede sonar cercano aunque la clase ya haya terminado, porque el hablante la siente todavía “aquí”, en el marco de la conversación.

Una observación práctica: cuando un alumno dice It is my friend Marta al presentar a alguien, casi siempre necesita This is my friend Marta. Presentar no es lo mismo que retomar.

Como determinante, this va antes de un sustantivo singular: this book, this idea, this problem. Como pronombre, puede ir solo: This is difficult (Esto es difícil). En ambos casos, la sensación es parecida: el hablante trae algo al primer plano.

That para distancia o contraste

That suele asociarse con “eso” o “aquel”, pero su valor real es más amplio. Sirve para marcar distancia respecto del hablante, y esa distancia no siempre es física. A veces hablas de algo lejano en el espacio, como that building (ese edificio); otras veces de algo más alejado en el tiempo, como un recuerdo; y en muchas ocasiones introduces una separación mental o emocional, como cuando quieres tomar cierta distancia de una idea.

También es muy frecuente en contraste. Si tienes dos elementos, this puede acercar uno y that alejar el otro: I like this shirt, but not that one (Me gusta esta camisa, pero no esa). Ese uso comparativo es muy natural y ayuda a mostrar preferencia, oposición o selección entre opciones.

Uso de that Ejemplo Matiz
Distancia física That car over there is mine. (Ese coche de allí es mío.) Está lejos del hablante
Distancia temporal That day changed everything. (Aquel día lo cambió todo.) Se mira hacia atrás en el tiempo
Contraste This answer is correct, but that answer is not. (Esta respuesta es correcta, pero esa no.) Se oponen dos elementos
Distancia emocional o discursiva That was strange. (Eso fue raro.) El hablante evalúa algo con cierta separación

En conversación, that puede sonar menos implicado que this. Comparemos: This is wonderful (Esto es maravilloso) transmite cercanía y entusiasmo inmediato; That was wonderful (Eso fue maravilloso) suele mirar la experiencia desde un poco más de distancia, como si ya estuviera cerrada o completada.

No conviene pensar que that siempre equivale a “lejos” en sentido literal. Muchas veces simplemente señala algo que no está en el centro actual del discurso. Esa es la razón por la que puede aparecer al comentar una idea que otra persona acaba de decir: That’s true (Eso es verdad). No estás tocando un objeto lejano; estás tomando la afirmación anterior y colocándola como algo separado que evalúas.

Cambios de pronombre en conversación

uso de it, this y that en inglés

Una de las cosas más interesantes del inglés real es que el pronombre puede cambiar a medida que avanza la conversación. No porque la referencia cambie, sino porque cambia la función comunicativa. Algo puede entrar en escena con this o that y después continuar con it una vez que ya quedó identificado. Este movimiento es muy natural y conviene entrenarlo.

Por ejemplo: This is my new laptop. It’s much lighter than the old one. (Este es mi nuevo portátil. Es mucho más ligero que el anterior.) Primero usas this para presentarlo; después, cuando ya está claro de qué hablas, pasas a it. Si mantuvieras this todo el tiempo, sonaría más marcado de lo necesario.

Patrones habituales en diálogo

  • This is... para introducir; it para continuar.
  • That’s... para reaccionar a lo que otra persona dijo; it para desarrollar la idea.
  • This y that para señalar opciones; it para comentar la opción elegida después.

Observa este pequeño intercambio: What’s this? (¿Qué es esto?) — It’s a remote control (Es un mando a distancia). La primera persona usa this porque está señalando algo; la segunda usa it porque responde identificando ese objeto ya enfocado. Otro ejemplo: That was a great idea. It really helped us. (Esa fue una gran idea. Realmente nos ayudó.) Primero se evalúa el hecho con that; luego se sigue hablando de él con it.

Este cambio también ocurre en narración oral. Un hablante puede decir There was this guy at the station... (Había un tipo en la estación...) para introducir a alguien de forma viva y coloquial, y unas frases después seguir con he o con it si la referencia es una cosa o una situación. Es decir, el pronombre inicial no siempre se mantiene; se adapta al momento de la conversación.

Si quieres sonar más natural, no intentes usar siempre la misma forma. En inglés, presentar y continuar suelen pedir palabras distintas.

Cómo afecta al significado

Elegir entre estas formas no solo cambia la corrección gramatical, sino también la perspectiva del hablante. A veces la frase sigue siendo comprensible con más de una opción, pero el matiz cambia de manera clara. Ese matiz puede indicar cercanía, interés, distancia, sorpresa, implicación o neutralidad. Ahí está una de las diferencias más finas y más importantes para sonar natural.

Comparemos tres frases: It is nice, This is nice y That is nice. La primera suena neutra y descriptiva: algo ya identificado resulta agradable. La segunda suele expresar una reacción más inmediata, como si lo tuvieras delante o lo acabaras de descubrir. La tercera puede sonar a comentario sobre algo un poco apartado del momento presente, o incluso a reacción a algo que otra persona dijo o mostró.

Frase Traducción breve Efecto
It’s interesting. Es interesante. Comentario neutro sobre algo ya conocido
This is interesting. Esto es interesante. Señala o destaca algo presente en el discurso
That’s interesting. Eso es interesante. Reacción a una idea ajena o a algo más distante
This was difficult. Esto fue difícil. Experiencia sentida como cercana
That was difficult. Eso fue difícil. Experiencia vista con más separación

En clase, esto se nota mucho cuando un estudiante quiere expresar emoción. Si dice It was amazing (Fue increíble), la frase es correcta. Pero This was amazing puede transmitir una sensación más viva, como si la experiencia siguiera muy presente. En cambio, That was amazing a menudo suena a valoración posterior, algo que ya se contempla desde fuera.

Por eso no conviene estudiar estas palabras como simples equivalencias de diccionario. Su elección modifica el punto de vista. Y en inglés, el punto de vista importa mucho: organiza cómo entra la información, cómo se mantiene y cómo se evalúa.

Errores comunes en uso

Los fallos más frecuentes suelen venir de traducir literalmente desde el español o de usar una sola forma para todo. Como en español decimos “esto”, “eso”, “es” o incluso omitimos el sujeto, es normal que al principio cueste ver por qué el inglés distingue tanto entre introducir, señalar y retomar. La buena noticia es que esos errores se corrigen rápido cuando identificas el patrón.

Otro problema habitual es pensar que this y that solo sirven para objetos físicos. En realidad también se usan con ideas, situaciones, opiniones y experiencias. Del mismo modo, it no siempre se traduce de forma visible al español, pero sigue siendo necesario en muchas estructuras.

Errores típicos y corrección

  • Decir It is my mother al presentar a alguien. Lo natural es This is my mother (Esta es mi madre).
  • Usar this para retomar algo ya establecido durante varias frases, cuando it sería más natural.
  • Olvidar it en expresiones de tiempo o clima: no Is raining, sino It is raining.
  • Pensar que that siempre significa gran lejanía física, cuando muchas veces marca distancia discursiva: That’s a good point (Ese es un buen punto).
  • Confundir pronombre y determinante: This is expensive es correcto, pero This expensive no lo es si falta el sustantivo o el verbo.

Un truco útil es revisar si el sustantivo ya apareció. Si ya apareció y no estás señalándolo de nuevo, probablemente necesitas it. Si estás presentando algo o llamando la atención sobre ello, probablemente necesitas this. Si lo separas, lo contrastas o reaccionas a ello desde cierta distancia, probablemente encaja mejor that.

También ayuda escuchar el contexto completo. Muchas frases aisladas admiten más de una opción, pero en una conversación real una de ellas suena claramente más natural que las otras. Ahí es donde se forma el buen oído gramatical.

Ejercicios con it, this y that

La mejor manera de fijar estas diferencias es practicar en contextos breves y variados. En los ejercicios de abajo conviene pensar primero en la función: presentar, señalar, reaccionar o retomar. Si entrenas esa decisión, dejarás de depender de la traducción literal.

He organizado la práctica en bloques distintos para que no repitas siempre el mismo tipo de razonamiento. Así podrás comprobar no solo si conoces la regla, sino si sabes aplicarla con naturalidad en frases reales.

Completa con it, this o that

  1. I bought a new chair. ___ is very comfortable.
  2. ___ is my sister Paula.
  3. Look at ___ cloud over there.
  4. ___ is raining again.
  5. ___ was a very strange comment.
  6. What’s ___ in your hand?
  7. I read the article. ___ was useful.
  8. ___ is what I wanted to explain.
  9. Do you see ___ mountain in the distance?
  10. The box is heavy. ___ is full of books.
Mostrar respuestas
  1. It
  2. This
  3. that
  4. It
  5. That
  6. this
  7. It
  8. This
  9. that
  10. It

Elige la opción más natural

  1. ___ is my teacher, Mr. Green.
    a) It
    b) This
    c) That
  2. I saw a film yesterday. ___ was too long.
    a) It
    b) This
    c) That
  3. ___ was an excellent idea, thanks.
    a) It
    b) This
    c) That
  4. Can you pass me ___ pen here?
    a) it
    b) this
    c) that
  5. ___ is late, we should go home.
    a) It
    b) This
    c) That
  6. I don’t like ___ color on the wall opposite us.
    a) this
    b) that
    c) it
  7. ___ is exactly why I called you.
    a) This
    b) It
    c) That
  8. He told me a secret. ___ surprised me.
    a) This
    b) It
    c) That
  9. ___ over there is the station.
    a) It
    b) This
    c) That
  10. What time is ___?
    a) this
    b) it
    c) that
Mostrar respuestas
  1. b) This
  2. a) It
  3. c) That
  4. b) this
  5. a) It
  6. b) that
  7. a) This
  8. b) It
  9. c) That
  10. b) it

Corrige la frase si es necesario

  1. It is my friend Daniel.
  2. I found a wallet. This was under the table.
  3. That is what I want to say right now.
  4. Is very cold today.
  5. What is it here on the desk?
  6. I like this jacket, but I don’t like this one over there.
  7. I watched a documentary. That was fascinating.
  8. This is the bus stop across the street.
  9. The computer is old, but this still works.
  10. That’s a good point.
Mostrar respuestas
  1. This is my friend Daniel.
  2. I found a wallet. It was under the table.
  3. This is what I want to say right now.
  4. It is very cold today.
  5. What is this here on the desk?
  6. I like this jacket, but I don’t like that one over there.
  7. I watched a documentary. It was fascinating.
  8. That is the bus stop across the street.
  9. The computer is old, but it still works.
  10. Correcta.

Traduce al inglés

  1. Este es mi hermano menor.
  2. Esa fue una buena respuesta.
  3. Compré una mesa y es muy resistente.
  4. Está lloviendo otra vez.
  5. ¿Qué es esto?
  6. Esa casa de allí parece vacía.
  7. Esto es exactamente lo que necesito.
  8. Vi la película y fue decepcionante.
  9. Eso suena mejor.
  10. Es tarde para llamar.
Mostrar respuestas
  1. This is my younger brother.
  2. That was a good answer.
  3. I bought a table and it is very sturdy. (resistente)
  4. It is raining again.
  5. What is this?
  6. That house over there looks empty.
  7. This is exactly what I need.
  8. I saw the film and it was disappointing.
  9. That sounds better.
  10. It is late to call.
Eugenio Sánchez, autor de EasyIngles
Sobre el autor

Eugenio Sánchez es el creador de EasyIngles, un proyecto enfocado en explicar el inglés de manera clara, práctica y orientada al uso real para hispanohablantes. Sus guías combinan ejemplos reales, explicaciones paso a paso y un enfoque directo para ayudar a aprender sin confusión.

Leer más sobre el autor
Artículos relacionados
¿Tienes una pregunta?
Haz tu pregunta
Pregunta sobre este tema o comparte tu opinión. Tu correo electrónico solo se utilizará para notificarte si alguien responde. Los campos obligatorios están marcados con * .
Haga clic en la imagen para actualizar el código si no es legible