Errores típicos con preposiciones para hispanohablantes
Aprende por qué las preposiciones en inglés causan tantos errores, especialmente por la influencia del español y la traducción literal. Verás fallos comunes y por qué suenan poco naturales, además de cómo aprenderlas a través del uso con consejos prácticos y un ejercicio final.
Si hablas español, es normal tropezar en inglés con esas pequeñas palabras que cambian el significado de una frase: las preposiciones. En clase veo que el problema no es la gramática grande, sino los detalles que no se traducen directamente, como decir depend of en lugar de depend on, o usar arrive in en vez de arrive at. Aquí identificarás los errores más comunes y, sobre todo, aprenderás el uso real que escucharás y utilizarás en la vida diaria.
Por qué las preposiciones causan errores
Las preposiciones suelen fallar porque no funcionan como “piezas intercambiables” entre idiomas: cada lengua organiza las relaciones de lugar, tiempo, causa o medio con combinaciones propias. En la práctica, el problema no es memorizar una lista, sino aprender qué palabras “piden” cierta preposición y qué significado exacto activa cada elección.
Además, muchas de estas palabras son muy frecuentes y cortas, así que se usan en automático. Ese uso rápido hace que los patrones del español se cuelen en inglés (y viceversa), sobre todo cuando una misma preposición española cubre varios sentidos que en inglés se reparten entre dos o tres opciones.
Factores que generan confusión
- No hay equivalencia 1:1: en puede corresponder a in, on o at según el contexto.
- Colocaciones fijas: algunas combinaciones se aprenden como bloque (por ejemplo, interested in “interesado en”).
- Verbos que cambian de preposición: depend on (“depender de”), believe in (“creer en”), believe someone (“creer a alguien”).
- Doble lectura por significado: una preposición puede marcar tiempo, lugar o método con formas parecidas.
- Interferencia del español: se traduce literalmente “pensar sobre” y aparece think about o think of según la intención.
- Preposiciones “fantasma”: en inglés a veces no se usa nada donde en español sí (o al revés), por ejemplo ask someone (sin “a”).
- Reglas por tipo de sustantivo: conceptos como home suelen ir sin preposición en expresiones comunes (go home “ir a casa”).
- Diferencias de registro: ciertas opciones son más formales o más naturales en conversación.
Patrones típicos donde el español induce errores
Un enfoque útil es identificar “zonas de riesgo”: grupos de usos donde el español concentra varios significados en una sola forma. En esos casos conviene aprender el patrón completo con ejemplos breves, no la preposición aislada.
| Relación que quieres expresar | Patrón frecuente en inglés | Traducción literal que suele fallar |
|---|---|---|
| Lugar: punto concreto | at + lugar específico | in + lugar (por “en”) |
| Lugar: interior/área | in + espacio cerrado/área | at + todo |
| Superficie/soporte | on + superficie | in + superficie |
| Tiempo: día/fecha | on + day/date | in + day/date |
| Tiempo: mes/año/periodo | in + month/year/period | on + month/year |
| Hora exacta | at + time | in/on + hora |
| Medio/transporte | by + método / on + transporte | in + todo |
| Agente en pasiva | by + agente | from + agente (por “por”) |
| Razón/motivo | because of / due to | for + razón |
| Propósito/beneficiario | for + propósito/beneficiario | to + propósito |
Cómo pensar en “bloques” para evitar traducciones literales
En vez de decidir la preposición palabra por palabra, ayuda memorizar estructuras completas: verbo + preposición + tipo de complemento. Así reduces la improvisación y aumentas la precisión, especialmente con verbos y adjetivos que seleccionan una opción concreta.
- Adjetivo + preposición: afraid of (“tener miedo de”), good at (“bueno en”), ready for (“listo para”).
- Verbo + preposición: listen to (“escuchar a”), wait for (“esperar a/por”), apply for (“solicitar”).
- Sustantivo + preposición: reason for (“razón para”), difference between (“diferencia entre”).
- Patrón con gerundio: interested in + -ing (“interesado en + verbo”), good at + -ing (“bueno en + verbo”).
- Dos opciones con cambio de sentido: think of (“opinar de / venir a la mente”), think about (“reflexionar sobre”).
Lista de “zonas de riesgo” frecuentes
- arrive at (lugar puntual) vs arrive in (ciudad/país)
- at home vs in the house
- on time (“puntual”) vs in time (“a tiempo”)
- married to (no “with”)
- interested in (no “on”)
- depend on (no “of”)
- ask for (pedir algo) vs ask (preguntar)
- pay for (pagar algo) vs pay (pagar a alguien)
- look at (mirar) vs look for (buscar) vs look after (cuidar)
- listen to (no se omite to)
- explain to someone (no “explain me”; “explicarle a”)
- in the morning pero at night
- on Monday pero in June
- by car pero on the bus
- for (duración) vs since (punto inicial)
- during (dentro del periodo) vs while (con oración)
Influencia directa del español
Muchos fallos con preposiciones aparecen cuando se traduce palabra por palabra desde el español. En inglés, la preposición no siempre “significa” lo mismo que en español: a menudo forma una combinación fija con un verbo, un adjetivo o un sustantivo, y cambiarla suena tan extraño como decir en español “depender en” en lugar de “depender de”.
La idea práctica es identificar patrones: (1) verbos que “piden” una preposición concreta, (2) adjetivos con preposición fija, y (3) expresiones de tiempo y lugar que no coinciden con en/a/de/por/para. Memorizar estas combinaciones como bloques (verbo + preposición) suele ser más eficaz que intentar deducirlas cada vez.
Calcos frecuentes: del español al inglés
| Calco típico (incorrecto) | Forma habitual (correcta) | Nota de uso |
|---|---|---|
| depend of | depend on | “Depender de” suele ir con on en inglés. |
| married with | married to | Para relaciones: to (no “with”). |
| discuss about | discuss | Discuss no lleva preposición: “discutir algo”. |
| explain me | explain to me | Persona con to; cosa directa: “explain the problem”. |
| ask to someone | ask someone | Se pregunta a una persona sin preposición: “ask her”. |
| tell to someone | tell someone | “Decir a alguien” va sin to: “tell him”. |
| listen music | listen to music | Listen suele requerir to. |
| wait me | wait for me | Wait + for cuando se espera a alguien/algo. |
| look at for | look at / look for | at = mirar; for = buscar. |
| search information | search for information | Muy común con for; también “search the web”. |
| think in | think about / think of | about = sobre; of = idea/opinión. |
| in the weekend | at the weekend | Varía por región; en UK es frecuente at. (En US: “on the weekend”.) |
| in Monday | on Monday | Días y fechas suelen ir con on. |
| in the night | at night | Expresión fija: at night. |
| in home | at home | “En casa” normalmente es at home. |
| arrive to | arrive in / arrive at | in para ciudades/países; at para lugares puntuales. |
| go to there | go there | There ya incluye idea de lugar; no necesita to. |
| enter to the room | enter the room | Enter suele ir sin preposición. |
| married with / engaged with (persona) | engaged to (someone) | Engaged to = prometido/a con alguien. |
Cómo elegir la preposición sin traducir literalmente
Cuando dudes, conviene comprobar qué “tipo” de relación expresa la combinación: dirección (to), contacto/superficie (on), punto específico (at), interior/área amplia (in), tema (about) o propósito/búsqueda (for). Esta clasificación no resuelve todo, pero reduce mucho los calcos.
- Verbo + preposición fija: aprende “listen to”, “wait for”, “depend on” como unidades.
- Verbo sin preposición: recuerda que “discuss”, “enter”, “ask (someone)”, “tell (someone)” suelen ir directos.
- Tiempo: “on” para días/fechas; “at” para momentos (“at 7”, “at night”); “in” para periodos (“in 2026”, “in July”).
- Lugar: “arrive in” (área grande) vs “arrive at” (punto); “at home” como expresión fija.
- Pronombres de lugar: “go there/here” sin “to”; “be there/here” sin preposición extra.
Mini-práctica de corrección (patrones)
- Si ves “explain + persona” sin preposición, prueba: “explain to + persona”.
- Si aparece “discuss about”, elimina “about”: “discuss + tema”.
- Si aparece “married with”, cambia a “married to”.
- Si aparece “arrive to”, decide entre “arrive in” (ciudad/país) y “arrive at” (sitio concreto).
- Si aparece “in + día” (p. ej., “in Monday”), cambia a “on + día”.
Traducción literal y sus problemas
Cuando se pasa del español al inglés, es frecuente “calcar” la preposición que usarías en tu idioma. El problema es que en inglés muchas combinaciones se aprenden como unidades (verbo + preposición, adjetivo + preposición, sustantivo + preposición) y no se construyen por lógica directa. Por eso, una elección aparentemente pequeña (in/on/at, for/to, of/from) puede cambiar el sentido o sonar poco natural.
La idea práctica es detectar patrones: qué preposición exige una palabra concreta y qué preposición se usa para un tipo de relación (tiempo, lugar, causa, propósito, tema). Memorizar por “bloques” y con ejemplos cortos suele funcionar mejor que traducir palabra por palabra.
Calcos típicos (español → inglés) que generan errores
- Depender de → depend on (no depend of)
- Casarse con → marry o get married to (no marry with)
- Pensar en (tema) → think about (no siempre think in)
- Pensar en (tener en mente) → think of (no think on en este sentido)
- Soñar con → dream about / dream of (no dream with)
- Enamorado de → in love with (no in love of)
- Bueno en → good at (no good in)
- Interesado en → interested in (no interested on)
- Famoso por → famous for (causa) / famous as (rol) (no famous by)
- Responsable de → responsible for (no responsible of)
- Asistir a (ir) → attend (sin preposición) (no assist to)
- Escuchar a → listen to (no listen + objeto directo)
- Esperar a (aguardar) → wait for (no wait + persona/cosa sin for)
- Pedir (solicitar) → ask for (no ask + cosa sin for)
- Buscar → look for (no search + for en todos los casos; search suele ir sin preposición: search the room)
- Discutir sobre → discuss (sin preposición) (no discuss about)
- Entrar a → enter (sin preposición) (no enter to)
- Llegar a (un lugar) → arrive at (punto) / arrive in (ciudad/país) (no arrive to)
- En la calle X → on X Street (no in X Street)
Comparaciones rápidas: misma idea en español, preposición distinta en inglés
| En español | En inglés (patrón habitual) | Ejemplo breve |
|---|---|---|
| En + medio/soporte | on + superficie/soporte | on the wall (en la pared), on the bus (en el autobús) |
| En + espacio cerrado | in + interior/área | in the box (en la caja), in Madrid (en Madrid) |
| A + hora/punto | at + momento/punto | at 6 o’clock (a las 6), at the door (en la puerta) |
| Desde | from (origen) / since (desde + inicio temporal) | from Mexico (desde México), since 2020 (desde 2020) |
| Por (razón) | because of + sustantivo / due to + sustantivo | because of the rain (por la lluvia) |
| Por (agente) | by + agente | a book by Orwell (un libro de Orwell) |
| Para (destino) | to + destino | go to London (ir a Londres) |
| Para (propósito) | for + finalidad | tools for cooking (herramientas para cocinar) |
Cómo evitar el “piloto automático” al elegir preposiciones
- Aprende la combinación completa: mejor “depend on” como bloque que “depend” suelto.
- Clasifica por función: lugar (in/on/at), tiempo (at/on/in), causa (because of), agente (by), propósito (for), destino (to).
- Comprueba si el verbo inglés ya incluye la idea: enter, discuss y attend suelen ir sin preposición.
- Distingue “tema” vs “objeto”: listen to music (objeto) frente a talk about music (tema).
- Practica con pares mínimos: arrive in (ciudad/país) vs arrive at (lugar concreto) para fijar el contraste.
Ejemplos de errores frecuentes
Los fallos más habituales con preposiciones aparecen cuando se traduce “palabra por palabra” desde el español. En inglés, muchas combinaciones se aprenden como bloques (verbo + preposición, adjetivo + preposición, sustantivo + preposición), y cambiar una preposición por otra puede sonar poco natural o incluso cambiar el significado.
La idea práctica es fijarse en el patrón completo y en el tipo de relación que expresa: lugar (en/sobre/dentro), movimiento (hacia/desde), tiempo (en/durante/desde), o relación abstracta (interés, dependencia, reacción). A continuación tienes pares de “error típico → forma recomendada” con una nota breve para reconocer el uso.
Combinaciones verbo + preposición
- I depend of you → I depend on you. (depend on = depender de)
- We discussed about the problem → We discussed the problem. (discuss no lleva “about”)
- She explained me the rules → She explained the rules to me. (explain something to someone)
- He married with her → He married her. (marry no lleva “with”)
- They arrived to the airport → They arrived at the airport. (arrive at + lugar puntual)
- We arrived to Madrid → We arrived in Madrid. (arrive in + ciudad/país)
- Can you enter to the room? → Can you enter the room? (enter no lleva “to”)
- He asked to me a question → He asked me a question. (ask someone; ask for = pedir)
- I’m looking for my friend (en la fiesta) → I’m looking at my friend. (look for = buscar; look at = mirar)
- She listened the music → She listened to the music. (listen to)
- We wait to the bus → We wait for the bus. (wait for = esperar)
- He told to me the truth → He told me the truth. (tell someone)
Adjetivo + preposición: patrones muy estables
| Error frecuente | Forma recomendada | Uso típico |
|---|---|---|
| interested on art | interested in art | interés general por un tema |
| good in math | good at math | habilidad en una actividad |
| married with someone | married to someone | estado civil |
| afraid from spiders | afraid of spiders | miedo en general |
| responsible of the project | responsible for the project | encargado de una tarea |
| angry with the situation | angry about the situation | enfado por un tema |
| different to mine | different from mine | comparación (variante muy común) |
| similar with yours | similar to yours | semejanza |
Tiempo y lugar: “en/a/de” no se calcan
- In Monday → On Monday. (días: on)
- In the weekend → At the weekend. (variante británica; en EE. UU. es común “on the weekend”)
- In the night → At night. (expresión fija)
- At 2020 → In 2020. (años: in)
- In 5 minutes (para “dentro de”) → In 5 minutes. (“dentro de”; distinto de “for 5 minutes” = “durante 5 minutos”)
- I’ve lived here since 5 years → I’ve lived here for 5 years. (for + duración)
- I’m here since 2019 → I’ve been here since 2019. (since + punto de inicio; suele ir con present perfect)
- In the bus → On the bus. (transporte público: on)
- In the car → In the car. (coche: in)
- In the picture I see… → In the picture I can see… / On the picture… (ambas existen; “in the picture” es muy frecuente para describir contenido)
- In the left → On the left. (posiciones: on the left/right)
“To” vs “for” y otras confusiones de dirección/beneficio
- This is important for me to understand → This is important to me. (importante para alguien: to)
- I explained you → I explained it to you. (destinatario: to)
- I did it to you (queriendo decir “para ti”) → I did it for you. (beneficio: for)
- Give it to me (entrega) vs. Buy it for me (encargo) → Diferencia clave: destino vs. beneficio
Consejo de revisión rápida
- Si el verbo ya incluye la idea de “hablar de” (discuss), evita añadir “about”.
- Para “llegar”, decide si es lugar puntual (arrive at) o área/ciudad/país (arrive in).
- Con duración, usa for; con punto de inicio, since.
- Aprende adjetivos frecuentes como pares fijos (interested in, good at, afraid of), porque rara vez admiten sustitución libre.
Cómo aprender preposiciones por uso
La forma más fiable de dominar las preposiciones en inglés es tratarlas como patrones ligados a verbos, adjetivos y sustantivos, no como equivalencias palabra por palabra con el español. En la práctica, muchas elecciones dependen de la combinación fija (collocation) y del tipo de idea que se expresa: movimiento vs. ubicación, causa vs. propósito, medio vs. compañía, etc.
Para interiorizarlas, conviene trabajar con “bloques” completos (por ejemplo, depend on, good at, interested in) y repetirlos en frases propias. Así reduces la tentación de traducir literalmente y aumentas la exposición a usos reales, que es donde se consolidan estas elecciones.
1) Aprende por familias de estructura (no por listas sueltas)
- Verbo + preposición: focus on, listen to, apply for, belong to, agree with.
- Adjetivo + preposición: afraid of, good at, responsible for, interested in, similar to.
- Sustantivo + preposición: reason for, advantage of, access to, invitation to, solution to.
- Expresión fija: in the end (al final), on time (puntual), at least (al menos).
2) Usa “preguntas guía” para elegir la preposición
Cuando dudes, formula una pregunta corta sobre la relación entre las palabras. Esto no sustituye memorizar combinaciones, pero ayuda a organizar el sistema y a detectar errores típicos de transferencia desde el español.
- ¿Ubicación o punto? (en un punto concreto) suele ir con at: at the door, at the station.
- ¿Dentro de un espacio/área? suele ir con in: in the room, in London.
- ¿Sobre una superficie o “encima”? suele ir con on: on the table, on the wall.
- ¿Movimiento hacia un destino? suele ir con to: go to school, drive to the airport.
- ¿Origen? suele ir con from: come from Spain, take it from the shelf.
- ¿Instrumento/medio? suele ir con by o with: by bus, with a key.
3) Patrones de alta frecuencia que conviene automatizar
Estos grupos aparecen constantemente y suelen causar fallos por traducción literal. Memorízalos como unidades y practícalos en 2–3 frases personales cada uno (cambiando sujeto, tiempo verbal y contexto).
| Patrón | Uso típico | Ejemplo breve |
|---|---|---|
| depend on | Dependencia/condición | It depends on the price. |
| look for | Búsqueda | I’m looking for my keys. |
| wait for | Esperar (a alguien/algo) | Wait for me. |
| ask for | Pedir/solicitar | Ask for help. |
| pay for | Pagar (algo) | Who paid for dinner? |
| believe in | Creencias/valores | She believes in equality. |
| interested in | Interés | I’m interested in design. |
| good at | Habilidad | He’s good at math. |
| afraid of | Miedo | They’re afraid of flying. |
| responsible for | Responsabilidad | She’s responsible for the budget. |
| married to | Relación | He’s married to Ana. |
| similar to | Comparación | This is similar to mine. |
Observa que algunos sustantivos “piden” to donde el español usaría “a” o “para”: solution to, access to, invitation to. En cambio, otros van con for cuando expresan motivo o finalidad: reason for, need for.
4) Microtécnicas de práctica (rápidas y medibles)
- Sustitución controlada: escribe una frase modelo y cambia solo el verbo o el objeto manteniendo la misma combinación (p. ej., depend on + factor: time/price/weather).
- Contrastes mínimos: practica pares que se confunden: look at (mirar) vs. look for (buscar); listen to (escuchar) vs. hear (oír, sin preposición).
- Tarjetas por patrón: anota “verbo/adjetivo + preposición + ejemplo” en una sola línea; repasa por producción, no por reconocimiento.
- Corrección dirigida: cuando detectes un fallo, registra el bloque completo correcto (no solo la preposición) y crea 2 ejemplos nuevos.
- Atajos con gerundio: muchas estructuras van con -ing tras la preposición: interested in learning, good at speaking, afraid of driving (gerundio: “-ing”).
5) Señales de alerta para evitar la traducción literal
- “Depender de” no es depend of, sino depend on.
- “Casado con” no es married with, sino married to.
- “Buscar” suele ser look for, no look for to.
- “En” no siempre es in: at the bus stop (en la parada), on the page (en la página).
- “Llegar a”: arrive at (lugar puntual) / arrive in (ciudad/país).
- “Explicar”: explain to someone (a alguien) + the thing; no explain me (sin to).
Consejos prácticos para evitarlos
La forma más fiable de reducir fallos con preposiciones es dejar de traducir palabra por palabra y empezar a fijarse en patrones: qué preposición suele acompañar a un verbo, a un adjetivo o a un sustantivo en inglés. En la práctica, conviene aprender “bloques” (verbo + preposición + complemento) y no solo la preposición aislada.
También ayuda separar dos preguntas: (1) ¿qué relación expresa la idea (tiempo, lugar, causa, medio, tema)? y (2) ¿qué estructura exige el inglés para esa relación? Con esa doble comprobación, muchos errores típicos se vuelven previsibles y fáciles de corregir.
1) Aprende combinaciones, no preposiciones sueltas
- Depender de → depend on (no depend of)
- Soñar con → dream about (o dream of según el matiz)
- Enfocarse en → focus on
- Insistir en → insist on
- Esperar (con ilusión) → look forward to + -ing (gerundio, “verbo en -ing”)
- Acostumbrado a → used to + -ing / sustantivo
- Interesado en → interested in
- Bueno en → good at
- Casado con → married to
- Responsable de → responsible for
- Quejarse de → complain about
- Disculparse por → apologize for
- Participar en → participate in
- Pertenecer a → belong to
- Escuchar → listen to (pero hear sin preposición)
2) Diferencia “tiempo” vs “duración” (in/on/at vs for/since)
Un foco frecuente de confusión es mezclar preposiciones para ubicar un momento con las que expresan cuánto dura algo. Para evitarlo, identifica si estás respondiendo a “¿cuándo?” (punto en el tiempo) o a “¿durante cuánto?” (duración).
| Idea | Preposición típica | Ejemplo |
|---|---|---|
| Punto exacto | at | at 7:30 / at noon |
| Día/fecha | on | on Monday / on 5th May |
| Mes/año/periodo | in | in June / in 2026 |
| Duración | for | for two hours |
| Desde un inicio | since | since 2019 |
| Hasta un límite | until | until Friday |
3) Revisa “lugar” con la regla: punto, superficie, interior
Para ubicación, la elección suele alinearse con una imagen mental simple: at como punto (sitio), on como superficie y in como interior/área. No es una regla perfecta, pero funciona como filtro rápido antes de decidir.
- at para “punto/sitio”: at the door, at the bus stop, at the airport
- on para “superficie/línea”: on the table, on the wall, on the second floor
- in para “dentro/área”: in the room, in London, in the park
- Con transporte: on the bus/train/plane vs in the car/taxi
4) No calques “de” y “en”: son los mayores generadores de errores
En español, “de” y “en” cubren muchas relaciones distintas; en inglés se reparten entre varias opciones. Cuando dudes, busca primero la estructura completa (verbo/adjetivo + preposición) y después ajusta el significado.
- afraid of (tener miedo de) vs afraid for (temer por alguien)
- interested in (interesado en) vs interested to (más raro; suele ir con “hear/learn”)
- in the morning (por la mañana) pero on Monday morning (lunes por la mañana)
- on the internet (en internet) y in a photo (en una foto)
5) Controla las estructuras con -ing después de preposición
Una pauta muy productiva: si tras una preposición va un verbo, normalmente aparece en forma -ing. Esto evita combinaciones incorrectas como “to + infinitive” después de una preposición cuando no corresponde.
- look forward to meeting you (no: to meet)
- interested in learning (no: interested in learn)
- good at explaining things
- tired of waiting
- before leaving / after arriving
6) Haz una “doble comprobación” con verbos que cambian de significado
Algunos verbos admiten más de una preposición y el sentido cambia. En estos casos, memoriza el contraste como pares mínimos, porque la traducción única al español suele ocultar la diferencia.
- think about (pensar en, considerar) vs think of (ocurrírsele, opinar de)
- talk to (hablar con alguien, dirigido a) vs talk about (hablar sobre un tema)
- work on (trabajar en un proyecto) vs work for (trabajar para una empresa)
- agree with (estar de acuerdo con alguien) vs agree on (ponerse de acuerdo sobre algo)
7) Técnica de práctica rápida: sustituye el complemento
Para comprobar si la preposición “suena” natural, cambia el complemento por otro de la misma categoría. Si la combinación se mantiene estable, probablemente estás ante un patrón real y no una traducción improvisada.
- depend on my friends → depend on the weather → depend on the price
- interested in history → interested in music → interested in science
- good at math → good at languages → good at negotiating
Ejercicio práctico para casa
La forma más eficaz de afianzar estas combinaciones es practicar en dos direcciones: primero, corregir frases donde la preposición “suena” a español; después, producir tú mismo estructuras frecuentes (verbo + preposición, adjetivo + preposición, sustantivo + preposición) sin traducir palabra por palabra.
En los ejercicios de abajo verás patrones que suelen causar interferencia: in/on/at para tiempo y lugar, to/for con verbos de explicación o espera, y combinaciones fijas como interested in o depend on. Cuando aparezca algo potencialmente confuso, incluyo una microtraducción entre paréntesis.
Ejercicio 1: Corrige la preposición (o deja igual si ya es correcta)
- I arrived to the airport at 9.
- We discussed about the problem yesterday.
- She is married with a doctor.
- I’m interested on photography.
- It depends of the weather.
- I’m looking forward to see you.
- He explained me the rules.
- Can you explain this to me?
- She apologized me for being late.
- We are waiting for the bus.
- I listened music all night.
- This is similar with the one I bought.
Mostrar respuestas
- I arrived at the airport at 9.
- We discussed the problem yesterday.
- She is married to a doctor.
- I’m interested in photography.
- It depends on the weather.
- I’m looking forward to seeing you.
- He explained the rules to me.
- Can you explain this to me?
- She apologized to me for being late.
- We are waiting for the bus.
- I listened to music all night.
- This is similar to the one I bought.
Ejercicio 2: Completa con la preposición correcta
- I’m good ___ math.
- She’s afraid ___ dogs.
- They’re responsible ___ the project.
- Are you interested ___ joining us?
- He insisted ___ paying.
- We arrived ___ Paris late.
- Let’s meet ___ Monday morning.
- The book is ___ the table.
- There’s a café ___ the corner.
- I’ll call you ___ 10 minutes.
- I’ve lived here ___ 2020.
- I’ve lived here ___ three years.
- What do you think ___ this idea?
- She complained ___ the noise.
- He belongs ___ a chess club.
Mostrar respuestas
- at
- of
- for
- in
- on
- in
- on
- on
- on
- in
- since
- for
- of
- about
- to
Ejercicio 3: Reformula para que suene natural en inglés
- Estoy casado con una ingeniera.
- Depende del precio.
- Hablamos sobre política.
- Me disculpé con ella por el retraso.
- Estoy esperando a mi hermano.
- Llegamos a casa tarde.
- Estoy interesado en aprender alemán.
- Escuché la radio esta mañana.
- Esto es similar a lo que dijiste.
- Te lo explicaré.
Mostrar respuestas
- I’m married to an engineer.
- It depends on the price.
- We talked about politics.
- I apologized to her for being late.
- I’m waiting for my brother.
- We got home late.
- I’m interested in learning German.
- I listened to the radio this morning.
- This is similar to what you said.
- I’ll explain it to you.
Ejercicio 4: Mini-chequeo de tiempo y lugar (in / on / at)
- My birthday is ___ July.
- My birthday is ___ July 10th.
- The meeting is ___ 3 pm.
- I’ll see you ___ the weekend.
- She’s ___ the office right now.
- They live ___ Spain.
- The keys are ___ my bag.
- There’s someone ___ the door.
- We met ___ a party.
- He studies ___ the university.
Mostrar respuestas
- in
- on
- at
- at
- in
- in
- in
- at
- at
- at
Tabla de patrones para auto-revisión rápida
| Patrón | Ejemplo correcto | Error típico |
|---|---|---|
| arrive + at/in | arrive at the airport / arrive in Paris | arrive to… |
| depend + on | It depends on the weather. | depend of… |
| interested + in | interested in photography | interested on… |
| married + to | married to a doctor | married with… |
| listen + to | listen to music | listen music |
| apologize + to (person) + for (reason) | I apologized to her for being late. | apologize me… |
| explain + (thing) + to (person) | Explain the rules to me. | explain me… |
| look forward to + -ing | look forward to seeing you | look forward to see… |