Job, work y career: diferencias y uso real

Diferencias job work career: uso y errores comunesAprende qué significan job, work y career en inglés, con una comparación directa para elegir la palabra correcta según el contexto. Verás errores comunes de traducción, ejemplos reales y un ejercicio práctico final.

En inglés no es lo mismo hablar de un job, de lo que haces cada día (work) o del camino profesional que estás construyendo (career), y esa diferencia cambia cómo suenas. Como profesor, veo que muchos estudiantes traducen directamente del español y acaban con frases correctas pero poco naturales. Aquí aprenderás cuándo usar cada opción con ejemplos reales para elegir la palabra adecuada según el contexto, la intención y el tono.

Qué significa job

En inglés, job se usa sobre todo para hablar de un puesto concreto o de un trabajo entendido como “empleo” (puesto pagado), no tanto de la actividad en abstracto. Por eso suele aparecer cuando la conversación se centra en qué puesto es, dónde se hace, para quién y en qué condiciones (horario, sueldo, contrato).

Un rasgo práctico clave es que job es un sustantivo contable (contable): normalmente lleva a/an o va en plural. Esto contrasta con work, que muchas veces es incontable (incontable) cuando significa “trabajo” como actividad. En uso real, elegir job suele implicar “una plaza/puesto” más que “trabajo” en general.

Patrones frecuentes con job (lo que suena natural)

  • get a job (conseguir empleo)
  • find a job (encontrar empleo)
  • have a job (tener empleo)
  • apply for a job (postular a)
  • start a new job (empezar)
  • quit a job (dejar)
  • lose a job (perder)
  • offer someone a job (ofrecer)
  • take a job (aceptar)
  • turn down a job (rechazar)
  • do a good job (hacerlo bien)
  • do a great job (hacerlo genial)
  • job interview (entrevista)
  • job offer (oferta)
  • job title (cargo)
  • job description (descripción)
  • job opening (vacante)
  • job market (mercado laboral)

Artículos, plural y errores típicos

Como es contable, lo normal es decir a job o jobs. Un error común de hispanohablantes es usar job sin artículo en frases donde en inglés se necesita determinante.

  • Correcto: I have a job (tengo empleo)
  • No natural: I have job
  • Correcto: She is looking for a job (busca empleo)
  • Correcto: There are many jobs in tech (muchos puestos)

Job vs. work: cuándo elegir uno u otro

Situación Lo natural Idea que transmite
Hablar de un puesto concreto a job Empleo/puesto específico
Hablar de la actividad en general work Trabajo como actividad (incontable)
Evaluar el resultado de una tarea a good job Buen trabajo (resultado)
Hablar de carga u horas de trabajo work Cantidad de trabajo
Referirse al área/sector con adjetivo a job in + sector Puesto dentro de un campo

Matices útiles: “a job” no siempre es “mi profesión”

Otra diferencia de uso es que job puede sonar más “práctico” o inmediato: un empleo concreto (incluso temporal), sin implicar necesariamente vocación o trayectoria. Para hablar de un recorrido profesional, suele encajar mejor career. Por eso, a summer job (trabajo de verano) o a part-time job (media jornada) se entienden como puestos específicos, no como “carrera”.

  • full-time job (jornada completa)
  • part-time job (media jornada)
  • temporary job (temporal)
  • permanent job (indefinido)
  • day job (empleo principal)
  • side job (trabajo extra)
  • dream job (ideal)
  • job security (estabilidad)

Qué significa work

Diferencias job, work y career en inglés

En inglés, work es una palabra “paraguas” que suele referirse a la actividad de trabajar, al esfuerzo que haces o a las tareas que realizas, más que al puesto en sí. Por eso aparece tanto en contextos generales (“tengo mucho que hacer”) como en ámbitos profesionales (“trabajo en remoto”), y su traducción al español depende del enfoque: actividad, tareas, funcionamiento o resultado.

La idea práctica clave es distinguir entre work como nombre incontable (uncountable: “trabajo” en sentido general) y como verbo (“trabajar / funcionar”). Cuando se usa como nombre, normalmente no lleva a/an ni plural en el sentido de “empleo”; para eso suele encajar mejor a job.

Work como sustantivo: uso real (incontable) y significados frecuentes

Como sustantivo, lo más habitual es que sea incontable: habla de trabajo en general, cantidad de tareas o esfuerzo. En ese uso, se combina con expresiones de cantidad (a lot of, some, too much) y con verbos típicos como do, have o finish.

  • work = trabajo (general): “I have work to do.” (tareas)
  • a lot of work = mucho trabajo: “We’ve got a lot of work this week.” (mucho)
  • too much work = demasiado trabajo: “It’s too much work for one person.” (demasiado)
  • some work = algo de trabajo: “I still have some work to finish.” (algo)
  • do work = hacer trabajo/tareas: “I need to do some work before dinner.” (tareas)
  • finish the work = terminar el trabajo: “Let’s finish the work by Friday.” (terminar)
  • workload = carga de trabajo: “My workload is heavy.” (carga)
  • paperwork = papeleo: “I’m stuck with paperwork.” (papeleo)
  • housework = tareas domésticas: “I do housework on Saturdays.” (casa)
  • teamwork = trabajo en equipo: “Teamwork is essential here.” (equipo)
  • work experience = experiencia laboral: “Do you have work experience?” (laboral)
  • work permit = permiso de trabajo: “You need a work permit.” (permiso)

Work como verbo: “trabajar” y “funcionar”

Como verbo, puede significar tanto “trabajar” (realizar una actividad laboral) como “funcionar” (cuando algo opera correctamente). Este doble uso es muy común y se reconoce por el contexto: si el sujeto es una persona, suele ser “trabajar”; si es una máquina, plan o método, suele ser “funcionar”.

  • work = trabajar: “I work in marketing.” (trabajo en)
  • work from home = trabajar desde casa: “She works from home.” (desde casa)
  • work for = trabajar para: “He works for a bank.” (para)
  • work with = trabajar con: “I work with designers.” (con)
  • work on = trabajar en: “We’re working on a new project.” (en)
  • work as = trabajar como: “She works as a nurse.” (como)
  • work well = funcionar bien: “This solution works well.” (funciona)
  • It doesn’t work = no funciona: “My phone doesn’t work.” (no funciona)
  • work out = salir bien / resolver: “I hope it works out.” (sale bien)
  • work hard = trabajar duro: “They work hard during peak season.” (duro)

Errores típicos para hispanohablantes (y cómo evitarlos)

Muchos fallos vienen de traducir “trabajo” de forma automática. En inglés, la diferencia entre “tengo trabajo” (tareas) y “tengo un trabajo” (empleo) suele obligarte a elegir estructuras distintas.

  • “I have a work” suele ser incorrecto si quieres decir “tengo trabajo (tareas)”. Mejor: “I have work.” (tareas) o “I have some work to do.” (algo)
  • Para “tengo un trabajo (empleo)”, lo natural es “I have a job.” (empleo)
  • work como “obra” (resultado creativo) existe, pero suele ir en plural cuando hablas de varias: “the works of Shakespeare” (obras)
  • En preguntas sobre tu ocupación, es más común “What do you do?” (a qué te dedicas) que preguntar directamente por “work”.

Resumen rápido: cuándo elegir work frente a job

Lo que quieres expresar Opción habitual Ejemplo
Tareas / carga de cosas por hacer work (incontable) “I have a lot of work today.” (mucho)
Empleo concreto / puesto a job “I’m looking for a job.” (empleo)
Actividad laboral (verbo) work + prep. “I work for a startup.” (para)
Funcionamiento de algo work (verbo) “This key doesn’t work.” (no funciona)

Qué significa career

En inglés, career se usa para hablar de una trayectoria profesional en el tiempo: el conjunto de trabajos, roles y avances que forman un “camino” laboral, no solo un puesto concreto. Por eso suele aparecer cuando el foco está en progreso, especialización, etapas y decisiones a largo plazo.

En la práctica, este sustantivo se activa con verbos y expresiones que sugieren desarrollo (empezar, construir, cambiar de rumbo, avanzar) y con contextos de formación, industria o metas. A diferencia de job (puesto) o work (actividad), aquí importa la historia completa y hacia dónde va.

Uso típico y patrones que lo acompañan

  • build a career (construir carrera) in marketing
  • start a career in finance
  • pursue a career in law
  • have a career in education
  • develop a career in tech
  • advance your career (progresar) quickly
  • boost your career prospects
  • take your career to the next level
  • focus on your career for a few years
  • plan your career path
  • map out a career path
  • choose a career that fits you
  • change careers (cambiar de sector) at 35
  • switch careers after a break
  • career change (cambio profesional) / career switch
  • career goals (metas) and priorities
  • career opportunities within the company
  • career growth and progression

Matices importantes (countable, artículos y plural)

Normalmente career es contable (countable), así que es muy frecuente con artículo: a career. Cuando se habla de “carreras” en general o de varias trayectorias, aparece el plural regular: careers.

  • She wants a career in medicine. (una carrera)
  • They offer careers in engineering and design. (carreras)
  • Career advice suele ir sin artículo porque funciona como “nombre + nombre” (consejos de carrera).

Cuándo suena natural (y cuándo no)

Encaja especialmente bien cuando el contexto implica continuidad: formación, experiencia acumulada, ascensos, cambios de industria o reputación profesional. Si solo quieres decir “tengo trabajo” o “tengo mucho trabajo”, lo normal es elegir job o work, porque career puede sonar demasiado “de largo plazo” para una situación puntual.

Intención Ejemplo natural con career Por qué encaja
Hablar de trayectoria He has a long career in journalism. (larga) Enfatiza años y recorrido, no un puesto concreto.
Planificación y metas She’s planning her career path. (ruta) Se centra en dirección y decisiones futuras.
Progreso profesional This course can help you advance your career. La idea clave es crecer, ascender o mejorar opciones.
Cambio de rumbo He’s considering a career change. (cambio) Implica transición entre áreas, no solo cambiar de empleo.

Combinaciones frecuentes (noun + noun)

  • career path (trayectoria)
  • career ladder (escalera)
  • career break (pausa)
  • career prospects (perspectivas)
  • career development (desarrollo)
  • career progression (progresión)
  • career guidance (orientación)
  • career counselor (orientador)
  • career fair (feria)
  • career highlight (hito)

Comparación directa entre los tres

Diferencias y uso: job, work, career

Para elegir entre job, work y career, lo más útil es fijarse en qué “unidad” estás nombrando: un puesto concreto, la actividad en general o una trayectoria a largo plazo. Esa diferencia afecta a los artículos (a/the), al plural, y a los verbos y adjetivos que suelen acompañarlos.

En la práctica, también cambia el foco del mensaje: con job hablas de empleo/puesto (algo contable), con work hablas de trabajo como actividad o carga laboral (normalmente incontable), y con career hablas de desarrollo profesional y dirección vital. Por eso ciertas combinaciones suenan naturales y otras, aunque “traducibles”, resultan poco idiomáticas.

Término Idea central Gramática típica Ejemplo natural
job Puesto/empleo específico Contable (sing./pl.); admite a/the I got a new job. (nuevo empleo)
work Actividad, tareas, esfuerzo Incontable (no plural en este sentido); sin a I have a lot of work. (mucho trabajo)
career Trayectoria profesional Contable; frecuente con posesivos: my/his She’s building a career in finance. (trayectoria)
job vs work “Qué tengo” vs “qué hago” a job pero no a work (actividad) I’m looking for a job / I’m looking for work. (empleo/trabajo)
work vs career Presente vs largo plazo work = tareas; career = dirección I enjoy my work / I’m changing careers. (cambiar de carrera)
job vs career Rol puntual vs proyecto vital job puede ser temporal; career implica continuidad This job is temporary / Teaching is my career. (mi profesión)

Patrones rápidos para decidir cuál usar

  • Si puedes contar “uno/dos/tres”, suele encajar job o career: two jobs, a career.
  • Si hablas de cantidad de tareas o carga, suele ser work: a lot of work (mucho trabajo), too much work.
  • Si el contexto es contratación o vacantes, lo más común es job: apply for a job, job interview.
  • Si el contexto es “estar ocupado”, encaja work: I’m at work (en el trabajo), I’m working.
  • Si el contexto es progreso, metas y etapas, encaja career: career goals, career path (ruta).

Combinaciones frecuentes (y las que suelen fallar)

  • Correcto: get a job / find a job / quit a job (dejar un empleo).
  • Correcto: look for work (buscar trabajo); también: be out of work (sin trabajo).
  • Correcto: go to work (ir a trabajar) vs be at work (estar en el trabajo).
  • Correcto: work from home (trabajar desde casa); work late (trabajar hasta tarde).
  • Correcto: career change (cambio de carrera), career development (desarrollo profesional).
  • Correcto: a successful career (una carrera exitosa), a long career (larga).
  • Evitar: a work para “un trabajo” en general; suena raro porque work aquí es incontable (no contable).
  • Evitar: my job path cuando quieres “trayectoria”; normalmente se dice career path.
  • Matiz: a job in marketing (un puesto) vs a career in marketing (una trayectoria).
  • Matiz: good job! (¡bien hecho!) no significa “buen trabajo” como sustantivo de tareas, sino elogio por el resultado.

Mini-guía según la intención comunicativa

  • Para hablar de condiciones (salario, horario, contrato): job suele ser la opción más directa.
  • Para hablar de productividad, esfuerzo o tareas pendientes: work es la forma natural.
  • Para hablar de identidad profesional y futuro: career encaja mejor.
  • Si dudas entre “empleo” y “trabajo” en español: piensa “puesto” = job y “actividad” = work.
  • Si dudas entre “profesión” y “carrera”: cuando hay idea de recorrido, ascensos o cambio de rumbo, suele ser career.

Errores comunes de traducción

Las confusiones suelen aparecer porque en español “trabajo” cubre varios significados, mientras que en inglés se reparten entre job, work y career. Elegir mal no solo cambia el matiz: puede sonar poco natural o incluso decir otra cosa (por ejemplo, hablar de “profesión” cuando solo se quiere decir “tarea”).

La clave práctica es fijarse en el enfoque: job apunta al puesto/empleo, work al trabajo como actividad o esfuerzo (a menudo incontable), y career al recorrido profesional a largo plazo. A partir de ahí, los errores se repiten en patrones bastante previsibles.

Confusiones típicas y cómo corregirlas

  • Decir “a work” para “un trabajo (empleo)”: lo natural es a job.
    Correcto: “I’m looking for a job.” (empleo)
  • Usar “job” para “trabajo” en general (actividad/esfuerzo): en muchos contextos corresponde work.
    Correcto: “I have a lot of work today.” (tareas)
  • Traducir “mi trabajo” siempre como “my work”: si se refiere a tu empleo, suele ser my job; si se refiere a lo que produces/haces, my work.
    Ej.: “I like my job.” (empleo) vs “I’m proud of my work.” (resultado)
  • “I have a work”: error típico por contabilidad; work suele ser incontable (no contable).
    Mejor: “I have some work.” (algo)
  • Confundir “career” con “job”: career es trayectoria, no el puesto actual.
    Correcto: “Teaching is a long-term career.” (trayectoria)
  • Decir “my career” cuando solo hablas del empleo actual: suena grandilocuente o impreciso si solo es el puesto.
    Mejor: “In my job, I…” (puesto)
  • “Work” como verbo cuando se quiere decir “trabajar de…”: para profesión/rol, suele usarse work as.
    Correcto: “I work as a designer.” (como)
  • “I work in a bank” interpretado como “trabajo en un banco” (edificio) vs sector: work in puede ser lugar o sector; si quieres sector, aclara.
    Ej.: “I work in banking.” (sector)
  • “I’m in my work” para “estoy en el trabajo”: lo natural es at work.
    Correcto: “I’m at work right now.” (en el trabajo)
  • “I’m going to the work”: normalmente es go to work (sin “the”).
    Correcto: “I have to go to work.” (ir a trabajar)
  • “My works” para “mis trabajos”: works se usa para “obras” (p. ej., artísticas) o “obras completas”, no para tareas.
    Mejor: “my projects” (proyectos) o “my jobs” (empleos, encargos)
  • “A career” usado como sinónimo de “un trabajo”: a career implica continuidad; para un puesto concreto, a job.
    Correcto: “It’s a good job.” (puesto)
  • “Career” con expectativas de ascenso: en inglés suele asociarse a desarrollo; si solo describes ocupación, mejor profession/occupation según contexto.
    Ej.: “What’s your occupation?” (ocupación)
  • “Work” para “obra” (de arte) sin contexto: a work puede ser “una obra” (artística), pero no “un empleo”.
    Ej.: “a work by Picasso” (obra)
  • “Job” para “tarea” en oficina: en registro neutro suele encajar mejor task o assignment.
    Ej.: “I have a few tasks to finish.” (tareas)
  • “Work” para “funciona”: como verbo, work también significa “funcionar”, lo que puede confundir al traducir literalmente.
    Ej.: “My phone doesn’t work.” (funciona)

Patrones rápidos: artículo, plural y expresiones fijas

Intención Inglés natural Nota de uso
Empleo/puesto a job / my job Contable (con “a/the”, plural “jobs”).
Trabajo como actividad work / some work Normalmente incontable (no “a work” en este sentido).
Trayectoria profesional a career / my career Enfoque a largo plazo; no equivale a “empleo” puntual.
Ir/estar en el trabajo go to work / be at work Expresiones fijas: sin “the” en “go to work”.
Trabajar “de” (rol) work as + profesión “I work as an engineer.” (como)

Cómo elegir la palabra correcta en traducción

  • Si puedes decir “un/una” y contarlo (“dos trabajos”), probablemente necesitas job (o jobs).
  • Si hablas de carga laboral, esfuerzo o tareas en general, suele ser work (incontable).
  • Si el foco es progreso, metas, etapas y años de experiencia, encaja career.
  • Si la frase en español usa “en el trabajo” como lugar/estado, piensa en at work; si es desplazamiento, go to work.

Ejemplos reales de uso

En conversaciones cotidianas, estos tres sustantivos se eligen por el enfoque: job apunta al puesto concreto (lo que tienes “ahora”), work al esfuerzo o la actividad (lo que haces, a menudo sin contar), y career al recorrido profesional a largo plazo (dirección y progreso). La clave práctica es fijarte en si hablas de un “título/puesto”, de “tareas/tiempo dedicado” o de “trayectoria”.

También cambia la gramática: job suele ser contable (a job, two jobs), work normalmente no lo es (much work), y career se usa mucho con verbos de desarrollo (build, pursue, change) y con posesivos (my career). En los ejemplos, verás patrones típicos y microaclaraciones cuando un detalle pueda despistar.

Frases naturales con job (puesto concreto)

  • I got a new job. (nuevo puesto)
  • She’s looking for a job in marketing.
  • It’s a part-time job.
  • He applied for the job yesterday.
  • My job is stressful.
  • That job doesn’t pay well.
  • I love my job, but the commute is long.
  • They offered me the job.
  • She quit her job last month.
  • He has two jobs. (plural)
  • This job requires experience.
  • It’s not my dream job.

Frases naturales con work (actividad, esfuerzo, “trabajo” en general)

  • I have a lot of work to do. (mucho trabajo)
  • She’s at work right now. (en el trabajo)
  • He works from home. (verbo)
  • We worked late yesterday.
  • This needs more work.
  • Good work! (buen trabajo)
  • I’m busy with work.
  • Work is exhausting this week.
  • It didn’t work. (funcionar)
  • That plan won’t work.
  • I’m going to work. (al trabajo)
  • She’s out of work. (sin empleo)

Frases naturales con career (trayectoria y proyección)

  • He’s building a career in finance.
  • She wants a career change.
  • This could help your career.
  • He’s at the start of his career.
  • She’s focused on her career.
  • They offer career development.
  • I’m thinking about my career goals.
  • He had a long career as a teacher.
  • She took a break from her career.
  • That decision shaped his career.

Comparaciones rápidas: mismo tema, palabra distinta

Situación Forma natural Idea principal
Hablas del puesto I like my job. Puesto específico
Hablas de la carga de tareas I have a lot of work. Volumen/actividad (uncountable)
Hablas de tu rumbo profesional I’m thinking about my career. Trayectoria a largo plazo
Te refieres al lugar (oficina, etc.) I’m at work. Ubicación/estado
Te refieres a “empleo” en general I’m out of work. Situación laboral
Hablas de “funcionar” It doesn’t work. Verbo distinto

Errores típicos y cómo corregirlos

  • No contable: I have many works. → I have a lot of work. (mucho trabajo)
  • Puesto vs. actividad: My work is teacher. → My job is a teacher. (profesión/puesto)
  • Artículo necesario: I’m looking for job. → I’m looking for a job. (un)
  • “Work” como lugar: I’m in my work. → I’m at work. (en el trabajo)
  • Trayectoria vs. puesto actual: I changed my career yesterday. → I changed jobs yesterday. (cambio de puesto)
  • “Career” con sentido de largo plazo: I need a career for the summer. → I need a summer job. (temporal)

Patrones útiles para sonar natural

  • get a job / find a job / land a job
  • apply for a job / interview for a job
  • quit a job / lose a job / keep a job
  • be at work / go to work / leave work early
  • have work to do / finish work / be busy with work
  • work overtime / work remotely / work full-time
  • start a career / pursue a career / build a career
  • career path / career goals / career break

Ejercicios prácticos

Para sonar natural, conviene asociar cada palabra con su “marco” típico: job suele ir con un puesto concreto (a menudo contable: a job), work se centra en la actividad o el esfuerzo (normalmente incontable: work sin plural), y career apunta a la trayectoria a largo plazo (también contable: a career).

En las tareas de abajo, fíjate en señales como artículos (a/an/the), plural, verbos frecuentes (get, find, quit, do) y preposiciones típicas (at work, career in). Esos patrones suelen decidir la opción correcta más que “la traducción”.

1) Completa con job / work / career

  1. I’m looking for a new ______.
  2. She has a lot of ______ to do today.
  3. He wants a ______ in finance.
  4. My ______ starts at 9 and ends at 6.
  5. They offered me a ______ with better pay.
  6. Remote ______ can be challenging at first.
  7. He’s happy with his ______ as a teacher.
  8. I can’t talk now—I’m at ______.
  9. She quit her ______ last month.
  10. This project is hard ______.
  11. He’s building a ______ in marketing.
  12. There isn’t much ______ available in my town.
Mostrar respuestas
  1. job
  2. work
  3. career
  4. job
  5. job
  6. work
  7. career
  8. work
  9. job
  10. work
  11. career
  12. work

2) Elige la opción correcta (patrones con artículos, plural y “at work”)

  1. He finally found (a job / work) after graduating.
  2. I have (a work / work) meeting at 3.
  3. She’s doing (a job / a lot of work) this week.
  4. How many (jobs / works) have you had?
  5. Sorry, I can’t answer—I’m (in job / at work).
  6. Teaching is (a career / career) that requires patience.
  7. He’s looking for (work / a work) as a designer.
  8. That’s (a good job / a good work) opportunity.
  9. They’re worried about (job / job) security.
  10. She wants to change (job / career) completely.
Mostrar respuestas
  1. a job
  2. work
  3. a lot of work
  4. jobs
  5. at work
  6. a career
  7. work
  8. a good job
  9. job
  10. career

3) Corrige la frase (1 cambio por frase)

  1. I have many works to finish today.
  2. She is at job right now.
  3. He wants to build a job in engineering.
  4. They offered me work with a higher salary.
  5. My career is stressful, but I like the company.
  6. I’m looking for a work in customer service.
  7. How long have you been in this work?
  8. He quit his work yesterday.
Mostrar respuestas
  1. I have a lot of work to finish today.
  2. She is at work right now.
  3. He wants to build a career in engineering.
  4. They offered me a job with a higher salary.
  5. My job is stressful, but I like the company.
  6. I’m looking for work in customer service.
  7. How long have you been in this job?
  8. He quit his job yesterday.

4) Reformula usando el término indicado (mantén el sentido)

  1. (Use: work) I have a job to do.
  2. (Use: job) I’m looking for work.
  3. (Use: career) She wants a long-term future in medicine.
  4. (Use: work) He’s at his job.
  5. (Use: job) She quit the position last week.
  6. (Use: work) There isn’t much job available here.
  7. (Use: career) He’s building his professional life in IT.
  8. (Use: work) I can’t finish all these tasks today.
Mostrar respuestas
  1. I have work to do.
  2. I’m looking for a job.
  3. She wants a career in medicine.
  4. He’s at work.
  5. She quit her job last week.
  6. There isn’t much work available here.
  7. He’s building a career in IT.
  8. I can’t finish all this work today.

5) Mini-casos: completa con la opción más natural

  1. After ten years in the same company, he decided to change his ______ and start over in a new field.
  2. I’m exhausted—there’s too much ______ and not enough time.
  3. She applied for three ______ last week and got two interviews.
  4. He loves his ______ because it gives him stability, but he’s not sure it’s his long-term plan.
  5. Networking helped her progress in her ______.
  6. During the holidays, there’s usually more seasonal ______ in shops.
  7. He’s not at home; he’s still at ______.
  8. My first ______ was in a small restaurant.
  9. He’s doing freelance ______ at the moment.
  10. She’s proud of her ______ as a lawyer.
Mostrar respuestas
  1. career
  2. work
  3. jobs
  4. job
  5. career
  6. work
  7. work
  8. job
  9. work
  10. career
Eugenio Sánchez, autor de EasyIngles
Sobre el autor

Eugenio Sánchez es el creador de EasyIngles, un proyecto enfocado en explicar el inglés de manera clara, práctica y orientada al uso real para hispanohablantes. Sus guías combinan ejemplos reales, explicaciones paso a paso y un enfoque directo para ayudar a aprender sin confusión.

Leer más sobre el autor
Artículos relacionados
¿Tienes una pregunta?
Haz tu pregunta
Pregunta sobre este tema o comparte tu opinión. Tu correo electrónico solo se utilizará para notificarte si alguien responde. Los campos obligatorios están marcados con * .
recargar, si no se puede ver el código