Either y neither en inglés: uso fácil y ejemplos

Uso de either y neither en inglésEl contenido explica qué significan either y neither en inglés y cómo se usan en oraciones afirmativas y negativas. También cubre either of y neither of, la concordancia verbal, la diferencia con both, errores comunes y ejercicios para elegir bien entre ambos.

Cuando tienes dos opciones y quieres decir que sirve una de las dos o que no sirve ninguna, es fácil confundirse en inglés. La diferencia se entiende mejor con situaciones cotidianas, por ejemplo al decir I don’t like either o Neither is correct. Aquí se explica de forma clara, con ejemplos reales y trucos simples, para que puedas usar estas expresiones con más seguridad al hablar y escribir.

Significado de either y neither en inglés

Estas dos palabras aparecen muy pronto en el aprendizaje del inglés porque sirven para hablar de dos opciones. La idea base es sencilla: either se relaciona con “uno de los dos” o, en algunos contextos, con “también” en negativo; neither significa “ninguno de los dos”. Entender esa diferencia desde el principio evita muchos errores posteriores.

Lo importante no es memorizar una traducción única, sino ver cómo funciona cada una dentro de la frase. En inglés, estas palabras pueden actuar como determinantes, pronombres o adverbios de enlace según la estructura. Por eso a veces un estudiante piensa “si ya sé que either es ‘cualquiera de los dos’, ¿por qué aquí no significa eso?”. La respuesta está en la construcción, no solo en la palabra aislada.

Palabra Idea principal Ejemplo
either uno de los dos / tampoco, según la estructura You can sit on either side. (Puedes sentarte en cualquiera de los dos lados.)
neither ninguno de los dos Neither answer is correct. (Ninguna de las dos respuestas es correcta.)
either... or... o... o... Either Anna or Leo will call. (O Anna o Leo llamará.)
neither... nor... ni... ni... Neither tea nor coffee is available. (No hay ni té ni café.)

Fíjate en algo muy útil: cuando hablamos de dos elementos, either deja abierta la elección entre ambos, mientras que neither cierra las dos posibilidades. Esa oposición tan clara te ayudará a reconocerlas incluso cuando la frase sea más larga.

Consejo de profesor: si dudas entre las dos, piensa primero en la idea lógica. ¿La frase acepta una opción entre dos, o rechaza las dos? Esa pregunta suele resolver el 80% de los casos.

Uso de either en afirmativas y negativas

uso de either y neither en inglés

Either tiene varios usos, y por eso conviene separarlos. En frases afirmativas puede significar “cualquiera de los dos” o formar la estructura either... or..., que expresa alternativa. Por ejemplo: You can choose either option (Puedes elegir cualquiera de las dos opciones) o Either we leave now or we miss the train (O salimos ahora o perdemos el tren).

En cambio, en frases negativas aparece con otro valor muy frecuente: equivale a “tampoco” al final de la oración. Es una construcción muy natural en inglés hablado y escrito: I don’t like spicy food. My brother doesn’t like it either (A mi hermano tampoco le gusta). Aquí no significa “uno de los dos”, sino que añade una idea negativa similar a la anterior.

Either en oraciones afirmativas

Cuando acompaña a un sustantivo singular, suele señalar que una de dos opciones es válida. También puede funcionar como pronombre cuando el sustantivo ya se sobreentiende.

  • Either answer is acceptable. (Cualquiera de las dos respuestas es válida.)
  • You can take either book. (Puedes llevarte cualquiera de los dos libros.)
  • “Which room do you want?” “Either is fine.” (“¿Qué habitación quieres?” “Cualquiera de las dos está bien.”)

Either... or...

Esta estructura presenta dos posibilidades. No expresa suma, sino elección o alternativa.

  • Either Marta or Julia is coming. (O Marta o Julia viene.)
  • We can either walk or take a taxi. (Podemos o ir andando o tomar un taxi.)
  • You either apologize or leave. (O te disculpas o te vas.)

Either al final de una negativa

Este uso suele costar al principio porque en español tendemos a pensar en “también” y “tampoco” como palabras distintas. En inglés, después de una oración negativa, lo normal es usar either, no too.

  • I can’t swim, and my sister can’t either. (Mi hermana tampoco puede.)
  • He doesn’t eat meat. We don’t eat meat either. (Nosotros tampoco comemos carne.)
  • She wasn’t invited, and I wasn’t invited either. (Yo tampoco fui invitado.)

Un detalle práctico: en este uso, either suele ir al final de la frase. Decir I don’t like it too es un error muy común entre hispanohablantes; lo correcto es I don’t like it either.

Uso de neither como forma negativa

Neither ya contiene una idea negativa. Por eso, cuando aparece como sujeto o determinante, la oración no necesita otro “not”. Esta es una de las diferencias más importantes con respecto al español, donde sí solemos acumular marcas negativas sin problema: “ninguno de los dos no vino” suena incorrecto en español estándar, y en inglés también lo sería.

Si dices Neither student was late (Ninguno de los dos estudiantes llegó tarde), la negación ya está expresada en neither. Lo mismo ocurre en respuestas breves o en estructuras paralelas: “I don’t like olives.” “Neither do I.” (A mí tampoco). Aquí no usamos either porque no va al final de la oración, sino al principio de una respuesta que repite la idea negativa.

Neither como determinante o pronombre

  • Neither car is cheap. (Ninguno de los dos coches es barato.)
  • Neither of them knows the answer. (Ninguno de los dos sabe la respuesta.)
  • Neither was available. (Ninguno de los dos estaba disponible.)

Neither... nor...

Esta estructura equivale a “ni... ni...”. Es muy útil para unir dos elementos dentro de una misma negación sin repetir not.

  • Neither Tom nor Sara understood the joke. (Ni Tom ni Sara entendieron el chiste.)
  • She speaks neither French nor German. (No habla ni francés ni alemán.)
  • Neither the manager nor the staff were informed. (Ni el gerente ni el personal fueron informados.)

También existe la respuesta corta Neither do I, Neither can he, Neither was she. En estas respuestas, el auxiliar cambia según el tiempo verbal y el verbo de la frase original. Es una estructura muy natural, aunque en conversación informal muchas personas prefieren reformular con una frase completa.

Recomendación práctica: si ya has puesto neither, revisa la frase y elimina cualquier not extra. La doble negación es uno de los fallos más repetidos en este tema.

Estructura con either of y neither of

Cuando hablamos de dos personas o cosas concretas, es muy habitual usar either of y neither of. Esta estructura sirve para referirse a un grupo de dos elementos ya identificado: dos amigos, dos opciones, dos puertas, dos candidatos. En español suele traducirse como “cualquiera de los dos” y “ninguno de los dos”.

Después de of, lo normal es usar un pronombre objeto o un grupo nominal con determinante: either of us, neither of them, either of the answers, neither of my parents. No se usa con un sustantivo desnudo. Por eso either of students es incorrecto; debe ser either of the students.

Patrones correctos

  • either of + pronombre: either of us, either of you, either of them
  • neither of + pronombre: neither of us, neither of you, neither of them
  • either of + the/these/those/my/our... + sustantivo plural
  • neither of + the/these/those/my/our... + sustantivo plural
Estructura Ejemplo Traducción breve
either of + pronombre Either of us can help. (Cualquiera de los dos puede ayudar.) uno de los dos
neither of + pronombre Neither of them was ready. (Ninguno de los dos estaba listo.) ninguno de los dos
either of + determinante + plural Either of the routes is fine. (Cualquiera de las dos rutas está bien.) cualquiera de los dos
neither of + determinante + plural Neither of these shoes fits me. (Ninguno de estos dos zapatos me queda bien.) ninguno de los dos

Muchos estudiantes preguntan por qué aparece un sustantivo plural después de of si luego a veces el verbo va en singular. La razón es que el grupo de referencia contiene dos elementos, pero la idea que expresa either o neither se trata normalmente como una unidad gramatical singular. En la siguiente sección veremos con calma esa concordancia.

Concordancia verbal con either y neither

Tema de aprendizaje de inglés: concordancia verbal con

La concordancia verbal con estas palabras genera dudas incluso en niveles intermedios. La regla general es clara: cuando either o neither funcionan como sujeto refiriéndose a dos opciones, el verbo suele ir en singular. Por eso decimos Either answer is correct y Neither option works. La lógica es que cada palabra enfoca una sola posibilidad o la ausencia de ambas como una unidad gramatical.

Sin embargo, en el uso real hay un matiz importante. Con neither of + plural, especialmente en inglés informal, a veces se oye verbo en plural: Neither of the students were listening. Aunque existe en la lengua cotidiana, en inglés cuidado y en contextos académicos es más recomendable usar el singular: Neither of the students was listening.

Regla principal

  • Either child is welcome. (Cualquiera de los dos niños es bienvenido.)
  • Neither plan seems realistic. (Ninguno de los dos planes parece realista.)
  • Either of the keys opens the door. (Cualquiera de las dos llaves abre la puerta.)
  • Neither of the answers is complete. (Ninguna de las dos respuestas está completa.)

Con either... or... y neither... nor...

Aquí la concordancia depende normalmente del elemento más cercano al verbo. Este punto es muy útil porque evita construir frases forzadas.

  • Either the teacher or the students are presenting today. (O el profesor o los estudiantes presentan hoy.)
  • Either the students or the teacher is presenting today. (O los estudiantes o el profesor presenta hoy.)
  • Neither my friends nor my brother wants to drive. (Ni mis amigos ni mi hermano quiere conducir.)
  • Neither my brother nor my friends want to drive. (Ni mi hermano ni mis amigos quieren conducir.)

Si quieres sonar natural, intenta que el sujeto más cercano al verbo haga la concordancia más fácil. A veces basta con cambiar el orden de los elementos para que la frase suene mejor y resulte más clara.

Diferencia entre either y both

Esta comparación es esencial porque muchos alumnos confunden “uno de los dos” con “los dos”. Either habla de una elección o de una posibilidad individual dentro de un grupo de dos. Both, en cambio, incluye a los dos elementos al mismo tiempo. La diferencia no es pequeña: cambia por completo el sentido de la frase.

Compáralo así: You can take either sandwich significa que puedes elegir uno u otro; You can take both sandwiches significa que puedes llevarte los dos. En español, la diferencia parece evidente, pero al hablar rápido en inglés muchos estudiantes usan either cuando en realidad quieren expresar totalidad.

Palabra Sentido Ejemplo
either uno de los dos You may invite either friend. (Puedes invitar a cualquiera de los dos amigos.)
both los dos You may invite both friends. (Puedes invitar a los dos amigos.)
neither ninguno de los dos Neither friend was available. (Ninguno de los dos amigos estaba disponible.)
both... and... tanto... como... Both Ana and Luis agreed. (Tanto Ana como Luis estuvieron de acuerdo.)

Una forma rápida de recordarlo es pensar en una escala de cantidad dentro de dos elementos: neither = 0, either = 1 posible, both = 2. No hace falta decirlo así al hablar, pero mentalmente ayuda mucho.

Observación útil: cuando un alumno traduce literalmente desde el español, suele elegir la palabra por intuición. Mejor haz una pausa de un segundo y pregúntate: ¿hablo de uno, de ninguno o de los dos?

Errores comunes con either y neither

En esta parte conviene fijarse en fallos concretos, porque la mayoría no vienen de falta de vocabulario, sino de mezclar estructuras. Si detectas estos errores típicos y aprendes a corregirlos, tu inglés sonará mucho más preciso. Además, son errores muy visibles en exámenes y redacciones.

La clave es no combinar reglas incompatibles: no mezclar una palabra negativa con otra negación innecesaria, no usar either donde corresponde too o both, y no olvidar que estas formas normalmente se refieren a dos elementos, no a tres o más.

Errores muy frecuentes

  • Decir Neither of them don’t know en lugar de Neither of them knows. El problema es la doble negación.
  • Usar too después de una frase negativa: I don’t like it too. Lo correcto es I don’t like it either.
  • Confundir either con both: Either students passed no significa “los dos estudiantes aprobaron”.
  • Olvidar el determinante después de of: either of books es incorrecto; debe ser either of the books.
  • Usar estas palabras para más de dos elementos cuando el contexto exige otra opción como any, none o all.
  • Hacer mala concordancia en either... or... y neither... nor... por no mirar el elemento más cercano al verbo.

Pares incorrecto/correcto

  1. Incorrecto: Neither answer isn’t correct.
    Correcto: Neither answer is correct.
  2. Incorrecto: I can’t go and she can’t go too.
    Correcto: I can’t go and she can’t go either.
  3. Incorrecto: Either of students can help.
    Correcto: Either of the students can help.
  4. Incorrecto: Both roads are closed, so you can take either.
    Correcto: If one road is closed, you can take either road; if both are available, you may choose either.

Un último matiz: en conversación real verás variantes informales, sobre todo con la concordancia de neither of. Conviene reconocerlas, pero si estás aprendiendo o escribiendo en un registro cuidado, mantén la versión más estándar. Eso te dará seguridad y evitará correcciones innecesarias.

Ejercicios eligiendo entre either y neither

Ahora toca comprobar si la diferencia ya está clara en contexto. En estos ejercicios solo necesitas decidir cuál de las dos palabras encaja mejor según el sentido de la frase y la estructura. Fíjate especialmente en si la oración ya es negativa, si habla de una elección entre dos o si rechaza ambas opciones.

Después de cada bloque tienes las respuestas justo debajo para que puedas corregirte al momento. Lo ideal es intentar resolverlos sin mirar y luego revisar por qué cada opción funciona.

Ejercicio 1

  1. I don’t like horror films, and my sister doesn’t like them ______.
  2. ______ of the two restaurants is cheap enough for our budget.
  3. You can choose ______ color; I like both.
  4. ______ of my parents speaks Italian.
  5. We can go on Saturday or Sunday; ______ day is fine for me.
  6. He didn’t call, and he didn’t send an email ______.
  7. ______ answer was completely correct.
  8. If you don’t want tea, you can have ______ coffee or juice.
  9. ______ of the doors was open when we arrived.
  10. I can’t drive, and my brother can’t ______.
Mostrar respuestas
  1. either
  2. Neither
  3. either
  4. Neither
  5. either
  6. either
  7. Neither
  8. either
  9. Neither
  10. either

Ejercicio 2

  1. ______ of us knew the address.
  2. You can sit at ______ end of the table.
  3. She doesn’t eat fish, and I don’t eat it ______.
  4. ______ of those two explanations makes sense.
  5. Bring ______ your passport or your ID card.
  6. ______ of the candidates had enough experience.
  7. I didn’t understand the question, and my friend didn’t ______.
  8. ______ road will take you to the station.
  9. ______ of the boys wanted to apologize.
  10. We don’t have red or blue; ______ color is available today.
Mostrar respuestas
  1. Neither
  2. either
  3. either
  4. Neither
  5. either
  6. Neither
  7. either
  8. either
  9. Neither
  10. Neither

Ejercicio 3

  1. ______ of the two jackets fits me well.
  2. You may take ______ bus; they both stop near the museum.
  3. My parents weren’t at home, and my brother wasn’t there ______.
  4. ______ option seems practical in the long term.
  5. We can meet on Monday or Tuesday; ______ works for me.
  6. ______ of the answers matched the question.
  7. I don’t speak Japanese, and my cousin doesn’t ______.
  8. There were two keys, but ______ opened the box.
  9. You can invite ______ Laura or Paula to the event.
  10. ______ of them remembered my name.
Mostrar respuestas
  1. Neither
  2. either
  3. either
  4. Neither
  5. either
  6. Neither
  7. either
  8. Neither
  9. either
  10. Neither
Eugenio Sánchez, autor de EasyIngles
Sobre el autor

Eugenio Sánchez es el creador de EasyIngles, un proyecto enfocado en explicar el inglés de manera clara, práctica y orientada al uso real para hispanohablantes. Sus guías combinan ejemplos reales, explicaciones paso a paso y un enfoque directo para ayudar a aprender sin confusión.

Leer más sobre el autor
Artículos relacionados
¿Tienes una pregunta?
Haz tu pregunta
Pregunta sobre este tema o comparte tu opinión. Tu correo electrónico solo se utilizará para notificarte si alguien responde. Los campos obligatorios están marcados con * .
recargar, si no se puede ver el código